Этимология на примере сказки киплинга. Книга Просто сказки — художественный анализ. Киплинг Редиард. Мотылёк, который топнул ногой

Цель мероприятия : формирование у воспитанников детского дома положительного отношения и интереса к художественной литературе и окружающему миру.

Задачи:

  • познакомить воспитанников с природой индийских джунглей через творчество английского писателя Р. Киплинга;
  • сформировать положительное отношение к персонажам-животным книг Киплинга;
  • дать понятие о том, что законы нужны и миру животных, но и миру людей.

Оформление: На заднике сцены изображены джунгли, в зале развешены листья, веревочные «лианы».

Книжная выставка: «Открывая книгу джунглей».

Музыкальное оформление : Э. Денисов. Пение птиц.

Клуб «Сказка» посещают дошкольники и учащиеся 1-4 классов. Все материалы по детской литературе можно найти здесь.

Ход мероприятия

Ведущий 1 : Английский писатель Редьярд Киплинг писал книги для взрослых и детей. Для самых маленьких он сочинял сказки, для детей постарше - рассказы. Самые интересные из них - это рассказы о животных, из которых составились два сборника знаменитой «Книги джунглей» (1894-1895).

Ведущий 2 : Редьярд Киплинг родился в 1865 году в Индии, куда его отец, неудачливый декоратор и скульптор, отправился в поисках заработка, спокойной жизни и солидного положения в обществе. Имя Редьярд он получил в честь озера в Англии, на берегах которого познакомились его родители.

Выходит чтец, мальчик.

Чтец : До шести лет я рос в кругу дружной семьи, в родном доме, где моим воспитанием занимались, в основном, индийские няни и слуги, отчаянно баловавшие меня. Для меня эта пора жизни - рай, идиллия. Я умел говорить на урду, но вдобавок владел многими менее важными языками, а на своем родном, английском, говорил с акцентом.

И вдруг этот свободный, по-домашнему уютный мир рухнул - меня вместе с младшей сестрой отправили в Англию. Дело в том, что в состоятельных английских семьях было принято отправлять детей в Англию, чтобы они выросли в лучшем климате, научились говорить без акцента и получили соответствующее образование.

Ведущий 1: Была и еще одна причина, о которой предпочитали молчать, - надо было избавить детей от влияния слуг-индийцев, безумно их баловавших. Опасались и того, что дети в результате переймут некоторые местные обычаи.

Проще всего было бы, конечно, отправить Редьярда к родственникам матери, тем более что они жили безбедно и занимали хорошее положение в обществе. Но когда маленький Радди за три года до этого погостил у них, он так им не понравился - ребенок был избалованный и своевольный, - что родители предпочли отдать его незнакомым людям.

Чтец : Для меня началась пора страданий. В этом «доме отчаяния», как потом я его называл, меня били, отнимали книги, всячески унижали. Сестры матери не забывали меня навещать, но я обо всем молчал. Миссис Холлоуэй, на попечении которой я находился, производила на них вполне благоприятное впечатление. Она и вправду не понимала, что губит меня, - ей казалось, что она меня просто перевоспитывает.

Ведущий 2: Но однажды тетя Джорджина приехала взглянуть на ребёнка, и обнаружила, что тот быстро теряет зрение. Скорее всего, это происходило на нервной почве. Когда мать, примчавшаяся в Англию, пришла попрощаться с ним на ночь, он, едва она наклонилась поцеловать его, заслонился, словно бы от удара. Мать все поняла. Она забрала от миссис Холлоуэй Ради и его младшую сестричку (той жилось в этом доме гораздо лучше), побыла с ними некоторое время в деревне и в Лондоне, где водила их по музеям и много им читала.

Ведущий 1: Потом она вернула дочку на какой-то срок все к той же миссис Холлоуэй, души в ней не чаявшей, а Ради отдала в мужскую школу, где от воспитанников требовали не столько знаний, сколько послушания и соблюдения полувоенной дисциплины. Учителя добивались желаемых результатов строгостью, а в случае необходимости - поркой. Старшие безжалостно угнетали младших, сильные - слабых, независимость поведения каралась как святотатство. Но впоследствии, осмысливая полученные им уроки подчинения, Киплинг полностью оправдал систему палочного воспитания. С его точки зрения, она необходима и справедлива, поскольку обуздывает низменные инстинкты, прививает чувство собственного достоинства..

Ведущий 2: Ректор школы, друг семьи Киплингов, выдающийся литературный дар Киплинга заметил сразу - он ведь и сам раньше был литератором - и сделал все возможное, чтобы укрепить мальчика в сознании своего предназначения.

И в самом деле, Киплинг очень скоро отказался от мысли стать врачом и стал отдавать все свои силы литературе - прежде всего поэзии. Стихи он посылал в журналы, где их не брали, и родителям, оценившим его талант раньше профессиональных редакторов. В 1881 году, когда ему исполнилось всего шестнадцать лет, они издали за свой счет небольшим тиражом его сборник «Школьные стихи», а к моменту окончания школы уже приготовили ему место в газете.

Ведущий 1: Положение Киплингов к этому времени заметно переменилось. В Индии жило и работало около четырёх миллионов Англичан, и выдвинуться в этой стране было не так просто, как казалось тем, кто ехал туда делать карьеру. У Киплингов, конечно, было на это больше надежд, чем у многих других, Они были людьми, наделёнными самыми разнообразными способностями. Едва появившись в Индии, они начали писать для местных газет. Отец Редьярда, Джон Локвуд, проявил себя как превосходный педагог и человек многообразных художественных талантов. К тому же они обладали редкостным даром привлекать сердца людей. Они были умны, образованны, обаятельны, а Алиса отличалась ещё и красотой. И всё же им понадобилось целых десять лет, чтобы занять достойное положение в обществе.

Ведущий 2: В апреле 1875 года Джон Локвуд получил должность куратора Центрального музея индийского искусства, находившегося в Лахоре, и за короткий срок превратил его в одно из лучших в мире собраний произведений восточного искусства. При нём стала процветать и школа прикладного искусства, директором которой он был назначен. Позднее Редьярд Киплинг нарисовал в романе «Ким» восторженный портрет своего отца, и это было отнюдь не данью сыновней любви - тот и в самом деле пользовался всеобщим уважением, а когда в 1891 году выпустил книгу «Зверь и человек в Индии», то проявил себя иллюстратором, органически впитавшим самый дух индийского искусства. К работе над этой книгой он привлек также трёх художников индийцев. Лахор постепенно становился центром притяжения индийской интеллигенции.

Ведущий 1: Когда неполных семнадцати лет отроду Редьярд Киплинг вернулся в Индию, он был уже членом семьи, завоевавшей там широкое признание. Но при этом старшие Киплинги нисколько не сомневались, что первое место со временем займёт именно Редьярд.

Ждать этого пришлось недолго. «Гражданская и военная газета выходила каждый вечер на четырнадцати полосах (семь из них - объявления), но делали её практически всего два человека - редактор и его помощник. Место помощника редактора и занял Киплинг. С какими-то своими журналистскими обязанностями он так до конца и не совладал: ему, например, решительно не давались передовые статьи - с другими справлялся блестяще. В целом же он исполнял столько обязанностей, что это могло быть под силу только нескольким сотрудникам. И ещё: он начал писать рассказы.

Ведущий 2: Индия времён его раннего детства день ото дня оживала в его сознании. Этот семнадцатилетний юноша приехал не в чужую страну - он вернулся на родину. Он был не просто человеком двуязычным - он с неподражаемой быстротой усваивал все оттенки индийской речи. Особенно много ему давали командировки, порою довольно продолжительные, во время которых он с зоркостью прирождённого писателя видел и запоминал жизненные подробности, ускользавшие от взора тех, кто уже не один год прожил в этой стране.

Ведущий 1: Кочевая жизнь колониального газетчика сталкивала его с сотнями людей и ситуаций, бросала в самые невероятные приключения, заставляла постепенно играть с опасностью и смертью. Он писал репортажи о войне и эпидемиях, вёл «светскую хронику», брал интервью, заводил множество знакомств как среди англичан, так и среди местного населения. Журналистская работа научила его внимательно наблюдать и внимательно слушать: постепенно он превращался в великолепного знатока местного быта и нравов, мнением которого интересуется даже британский главнокомандующий.

«Просто сказки»

Ведущий 2: Постепенно он начинает писать небольшие рассказы, сказки, повести, стихи. Сказки Киплинг начал изобретать, представлять и записывать в ответ на самые первые «Что? Где? Почему?» своей старшей дочери. Потом появились и другие маленькие слушатели, возникли новые сказки. И получилась уже настоящая детская книжка.

«Просто сказки» - о давних временах, когда люди только ещё учились писать, заводили дружбу с конём, собакой. А животные приобретали свои отличительные черты: кит - свою глотку, верблюд - свой горб, носорог - свою шкуру, а слонёнок - свой хобот. В сказках оказывается, что у верблюда раньше не было горба, у носорога была гладкая шкура, у черепахи был панцирь на шнурках и их можно было распускать и стягивать панцирь. У слонёнка раньше висела на носу какая-то нелепая, никому не нужная штука. Главная прелесть этих сказок, как заметил английский писатель Честертон, состоит в том, что они читаются не как сказки, которые рассказывают взрослые детям, а как сказки, которые взрослые рассказывали взрослым на заре человечества.

Ведущий 1: «Необычайными» в одном из русских переводов сказки Киплинга были названы прежде всего по тому впечатлению, какое производили в них поступки и речи животных. «Говорящие» и «думающие» звери Киплинга ведут себя не по-человечьи, а с какой-то странностью, они одухотворены, сознательны, но по-своему. Кажется, точно - по-звериному. «Необычайность» сказок Киплинга станет в этом смысле более объяснимой, если сопоставить их с подлинными сказками африканцев или австралийцев.

Киплинг знал этот фольклор, читал, но заимствовал из него немного. За единственным исключением, - установили исследователи, - он вообще не обрабатывал уже существующие сказки. Только «Краб, который играл с морем», - пересказ. В остальном сюжеты, ситуации, сочетание персонажей - например, слонёнок, крокодил и питон - его выдумка. Но, безусловно, манеру, стиль в поведении, вот эту непередаваемую, необычайную странность Киплинг уловил и развил из фольклора. Однако это далеко не всё.

Ведущий 2: Киплинг мастерски делает ещё один шаг от того рубежа парадокса и странности, какой имеется в народных сказках. Носорог снимает шкуру - это может быть и в народной фантазии. Шкура застёгивается на пуговицы, а африканские племена не знали пуговиц. А вот чего заведомо нельзя найти в фольклоре, что уже специфически литературный приём: Киплинг рисует Носорога, обозначает на нём шкуру, будто бы на шкуре имеются и три пуговки, на них шкура застёгивается, но, - говорит тут Киплинг, - «пуговки находятся у носорога внизу, и потому вы не можете видеть их». Пуговки есть, просто нельзя их видеть!

Ведущий 1: Точно таким же образом Киплинг убеждает, что «двуцветные питоны, скалистые змеи, всегда говорят так». А как же иначе? Или - верблюд получил за свою лень горб на спину, однако он «всё ещё не выучился вести себя как следует». В сказке «Откуда взялись броненосцы» Ёж и Черепаха сбивают с толку простодушного Ягуара. Они морочили ему голову до тех пор, пока у бедняги не разболелись пятна.

Ведущий 2: Сказки Редьярда Киплинга на русский язык перевёл Корней Чуковский. А сейчас давайте немного поиграем и заодно вспомним героев этих сказок.

Викторина по сказкам Киплинга

«Откуда у Верблюда горб?»

1. Какие герои советовали Верблюду трудиться? (Конь, Бык, Пёс).

2. Как долго гулял Верблюд, не работая? (Понедельник, вторник, среду).

3. Как звали чародея, который наделил Верблюда горбом? (Джин, Владыка всех Пустынь).

4. За что был наказан Верблюд? (За лень и безделье).

«Откуда у Кита такая глотка?»

5. Как звали рыбку, которая уговорила Кита проглотить моряка? (Малютка-Колюшка).

6. Как был одет моряк и что у него было в руках, когда его проглотил Кит? (На нём были синие штаны и подтяжки, а в руках - нож).

7. Назовите родину Моряка (Англия ).

8. Как моряк заставил Кита отпустить его? (Начал прыгать у Кита в желудке).

9. Из чего Моряк сделал решётку? (Из щепок от брёвен плота и подтяжек).

«Откуда взялись броненосцы?

10. Как Черепаха Неспешная и Злючка-Колючка Ёж обхитрили Расписного Ягуара? (Запутали его, заставили сделать не так, как говорила его мать, а наоборот).

11. Что стало с Расписным Ягуаром от расстройства? (У него заболели пятна на спине).

12. Как Черепаха Неспешная стала броненосцем? (Она пыталась сворачиваться, и от этого у неё сдвинулись щитки на панцире).

«Как было написано первое письмо»

13. Что случилось с первобытным человеком на охоте? (Сломалось копьё).

14. Как Таффи решила помочь отцу? (Решила написать письмо маме, чтобы та прислала новоё копьё).

15. Чем и на чём было написано первое письмо? (Акульим зубом на куске берёзовой коры).

16. Какое величайшее открытие сделала Таффи? (Придёт время, когда люди назовут это умением писать).

17. А вы, ребята, как вы считаете, это действительно было величайшее открытие? Что оно дало людям?

«Книга Джунглей»

Ведущий 1: Сказки Киплинга, несомненно, очень интересны, но его величайшим художественным выигрышем стала «Книга Джунглей» . В ней, использовав образы народных сказаний, Киплинг рассказал необыкновенную историю индийского мальчика, выкормленного волчицей. Маугли был крошечным человеческим детенышем, когда он однажды тёплым летним вечером бесстрашно вошёл в логово волков.

Ведущий 2: Отец Волк и Мать Волчица нежно полюбили его, они приняли Маугли в своё семейство, и он рос вместе с волчатами, как со своими родными братьями. Смышлёного, озорного мальчугана окружали дремучие леса, перевитые лианами, бамбуковые заросли, лесные болота - весь огромный мир джунглей, населённый дикими зверями.

Отец Волк, медведь Балу, пантера Багира, слон Хатхи - каждый по-своему заботливо выхаживал Маугли. Мудрые звери посвятили своего любимца в сложные Законы Джунглей, научили понимать язык зверей, птиц, змей.

Ведущий 1: Животные - герои «Книги Джунглей» - действуют, думают и разговаривают как люди. Так всегда бывает в сказках. Но в отличие от сказок, в рассказах Киплинга так поразительно точно и верно описаны и обличье зверей, и все их повадки, и образ их жизни, что мы узнаём о них очень много нового и видим их такими, какие они есть на самом деле.

Вертлявые обезьяны, живущие на вершинах деревьев, взлетают с ветки на ветку, словно стая птиц. Медленно переваливается с ноги на ногу неуклюжий бурый медведь. Быстрыми скачками мчится вперёд гибкая пантера с шелковистой черной шестью. Огромный удав, у которого красивый пёстрый узор на спине, коричневый с жёлтым, свивает в чудливые узлы своё тридцатифутовое тело, а когда ему нужно, умеет прикинуться сухим суком или гнилым пнём.

Ведущий 2: Преодолевая множество опасностей и приключений, маленький, беспомощный мальчик вырастает в сильного, великодушного, отчаянно храброго юношу. Благодаря своему уму и находчивости он побеждает ненавистного джунглям кровожадного тигра Шер-Хана и потом совершает ещё один подвиг, прогнав диких собак, напавших на племя волков.

Звери добровольно склонились перед Маугли и признали его владыкой Джунглей. И хотя это всего лишь вымысел, в нём есть большая правда. Только человек, наделённый разумом и твёрдой волей, овладевший на заре своего существования Красным цветком - огнём, смог подняться над царством животных, стать покорителем и в то же время другом природы. Читая историю Маугли, мы не только любим его, но и гордимся им.

Ведущий 1: А вы знаете, ребята, что такое джунгли? Джунгли - это густой, непроходимый тропический лес. В Джунглях стоят деревья-великаны: эвкалипты, расамалы, фикусы. Их стволы толщиной в несколько обхватов. А листва деревьев так густо переплетается в вышине, что совсем заслоняет солнечный свет. Здесь всегда сумерки. У подножия деревьев растут огромные папоротники, прямой и стройный бамбук, дикие бананы, пальмы, часто с неведомыми и вкусными плодами, кустарники с яркими душистыми цветами.

Ведущий 2: Непроходимой стеной стоят на пути человека джунгли. В них огромное количество разных лиан. Есть лианы толщиной с палец, другие же напоминают толстые канаты. Причудливо переплетаясь, одни тесно обвивают деревья, другие свисают гирляндами, касаясь земли.

Не каждый путешественник отважится проникнуть в эти дикие дремучие заросли. Без топора там и шагу не сделаешь. Даже если человек отправляется туда днём и берёт с собой оружие, то и тогда у него неспокойно на сердце. А уж ночью к джунглям лучше вообще не подходить.

Ночью джунгли просыпаются. Давайте послушаем таинственные голоса джунглей: крики неведомых птиц, рычание пантер, вопли обезьян, рёв тигра.

(Звучит музыка: Э. Денисов. Пение птиц.)

Ведущий 1: Днём джунгли безмолвны. В вечнозелёном лесу тихо и пустынно. Кого здесь не хватает? (Ответы детей: животных, обитателей джунглей).

Чтобы они появились, надо вспомнить их приметы. Давайте вместе населим джунгли персонажами книги Киплинга.

Викторина по «Книге Джунглей»

1. «Он с самого рождения хромает на одну ногу. Вот почему он охотится только за домашней скотиной». (Шер-Хан).

2. «Единственный зверь другой породы, которого допускают на совет стаи волков, старик, который может бродить, где ему вздумается, потому что он ест только орехи, мёд и коренья, и обучает волчат закону джунглей». (Балу).

3. «Она хитра, как шакал, отважна, как дикий буйвол, и бесстрашна, как раненый слон; голос у неё сладок, как дикий мёд, а шкура мягче пуха. Чёрная, как чернила, но с отметинами, которые видны на свету, как лёгкий узор на муаре». (Багира).

4. «Он очень стар и хитёр, у него на спине красивый пёстрый узор, коричневый с жёлтым, он безногий, и глаза у него презлые; он умеет лазать по деревьям не хуже обезьян». (Каа).

5. «Он очень хитёр, рыщет повсюду, сеет раздоры, разносит сплетни и не брезгует тряпками и обрывками кожи, роясь в деревенских мусорных кучах». (Табаки).

6. «У них есть свои дороги и перекрёстки, свои подъёмы и спуски, пролегающие в ста футах над землёй, и по этим дорогам они путешествуют даже ночью, если надо; никто в джунглях не водится с ними». (Бандар-Логи).

7. «Ноги ступают без шума, глаза видят в темноте, уши слышат, как шевелится ветер в своей берлоге, зубы остры и белы - вот приметы наших братьев». (Волчья стая).

8. «Они бегут напрямик через джунгли и всё, что попадается им навстречу, сбивают с ног и разрывают в клочья; даже тигр уступает им свою добычу; они не так крупны, как волки, не так ловки, но очень сильны, и их бывает очень много». (Дикие рыжие собаки).

(После каждого правильного ответа в «зарослях» появляются изображения животных)

Ведущий 2: Вот теперь наши джунгли населены. Давайте вспомним, что эти животные делали в джунглях.

1. Как появились джунгли на Земле? (Слон Тха - Хозяин джунглей, первый из слонов вытащил своим хоботом джунгли из глубоких вод. Там, где он провёл бивнями, - потекли реки, где топнул ногой - образовались озёра, а когда затрубил в хобот - народились деревья).

2. Кто назвал Маугли «Лягушонком»? (Мать-Волчица, Ракша).

3. Что такое водное перемирие и что говорится об этом в Законе джунглей? (Водное перемирие объявляется, когда наступает Великая Засуха. В это время нельзя охотиться у водопоев).

4. Скажите заветные слова джунглей («Мы с тобой одной крови, ты и я» ).

5. Кто пошёл войной на народ Маугли? (Дикие рыжие собаки).

6. Кто помог Маугли выбраться из западни, в которую его загнали Бандар-Логи?(Коршун Чиль, Каа, Багира и Балу).

7. Что Багира называла «Красным цветком»? (Огонь).

8. Как Багира обращалась к Маугли? (Маленький Брат).

9. Кто обучал волчат Закону джунглей? (Старый медведь Балу).

10. Почему всё население джунглей не дружило с обезьянами? (У них нет Закона, нет своего языка, одни только краденые слова. Они живут без вожака, болтают и хвастают - злые, грязные бесстыжие).

11. Что такое время новых речей? (Весна).

12. Что Багира посоветовала Маугли принести на Совет Стаи? (Красный цветок).

Ведущий 1: У зверей, как у людей, свои законы, по которым они живут. Для героев книги Киплинга - это закон Джунглей. Давайте послушаем стихотворение Киплинга «Закон джунглей» .

Вот вам Джунглей З акон - и Он незыблем, как небосвод,
Волк живёт, покуда Его блюдёт; Волк, нарушив Закон, умрёт.
Как лиана сплетён, вьётся Закон, в обе стороны вырастая:
Сила стаи в том, что живёт волком, сила Волка - родная стая.
Мойся от носа и до хвоста, пей с глуби, но не со дна.
Помни, что ночь для охоты дана, не забывай: день для сна.
Оставь подбирать за тигром шакалу и иже с ним.
Волк чужого не ищет, Волк довольствуется своим!
Тигр, Пантера, Медведь - князья; с ними - мир навека!
Не тревожь Слона, не дразни Кабана в зарослях тростника!
Ежели Стае твоей с чужой не разойтись никак,
Не горячись, в драку не рвись - жди, как решит Вожак.
С волком из Стаи своей дерись в сторонке. А то подойдёт:
Вяжется третий - и те, и эти, - и начался разброд.
В своём логове ты владыка - права ворваться нет.
У чужака, даже у Вожака, - не смеет и сам Совет.
В своём логове ты владыка - если надёжно оно.
Если же нет, шлёт известье Совет: жить в нём запрещено!
Если убьёшь до полуночи, на всю чащу об этом не вой.
Другой олень прошмыгнёт, как тень, - чем насытится Волк другой?
Убивай для себя и семьи своей: если голоден, то - убей!
Но не смей убивать, чтобы злобу унять, и - НЕ СМЕЙ УБИВАТЬ ЛЮДЕЙ!
Если из лап того, кто слаб, вырвешь законный кусок -
Право блюдя - малых щадя - оставь и ему чуток.
Добыча Стаи во власти Стаи. Там ешь её, где лежит.
Несыться вволю, но стащишь долю - и будешь за то убит.
Добыча Волка во власти Волка. Пускай, если хочешь, сгниёт -
Ведь без разрешенья из угощенья ни крохи никто не возьмёт.
Есть обычай, согласно которому годовалых Волчат
Каждый, кто сыт, подкормить спешит - пусть вдосталь они едят.
Право кормящей Волчицы - у одногодков своих
Брать, ни разу не встретив отказа, долю добычи их.
Право женатого Волка - добычу искать одному.
Подвластен Совету, он помнит про это, но больше уже - никому.
Вожак должен быть разумен, опытен и силён
Там, где Закон не оговорен, приказ Вожака - Закон.
Вот вам Закон великий, звероликий Закон.
Четвероногий - и многий, многий, - Он должен быть СОБЛЮДЁН!

Ведущий 2: А теперь, ребята, давайте все вместе подумаем, справедливый ли этот Закон, какие у него особенности?

  • Может, он учит нас понимать зверей и друг друга?
  • Учит ли этот Закон и нас быть справедливыми?
  • Как вы считаете, для чего вообще нужны законы?

Ведущий 1: И в заключение давайте хором произнесём Заветные Слова: «Мы с тобой одной крови, ты и я!»

Список литературы:

1. Киплинг, Р. Вот так сказки: на англ языке / Р. Киплинг; Предисл. Д. Урнова.- М.: Прогресс, 1979.- 253 с.: илл.

2. Киплинг, Р. Маленькие сказки / Р. Киплинг; Пер. с англ. -М.: Стрекоза, 2000.- 76 с.: илл.

3. Киплинг, Р. Маугли: повесть-сказка / Р. Киплинг; Пер. с англ. -М.: Астрель, 2005.- 227 с.: илл.

4. Киплинг, Р. Рассказы. Стихотворения / Р. Киплинг; Пер. с англ; Вступ. ст. А. Долинина.- М.: Худож. лит., 1989.- 368 с.: илл.

5. Писатели нашего детства. 100 имен: биографический словарь. В 3-х частях. Ч. 1. - М.: Либерея, 1998. - С. 202 - 207.

Английский писатель, прозаик и поэт Редьярд Джозефа Киплинга Джозеф Киплинг (1865-1936) вошел в детскую литературу как автор знаменитой повести о Маугли и шутливо-иронических «Сказок», хотя у писателя были и другие произведения, предназначенные для детей и юношества.

У Киплинга очень своеобразные, необычные сказки, и необычны они, прежде всего тем, что их главные герои - люди и животные - сосуществуют как равные, равноправные жители планеты Земля. Эти сказки называют анималистическими. Животные в анималистической сказке изображаются такими, какие они в жизни, рисуются их характер, повадки, привычки, и ни в коем случае под ними не подразумеваются люди – в этом главное отличие данных сказок от фольклорных сказок о животных.

Кроме того, эти сказки необычны еще и тем, что в них поднимаются очень важные, философские, совсем не сказочные вопросы. Например, может ли выжить человек в обществе животных, лишенный человеческого общества, (не зря же детей, которых вырастили животные, с легкой руки Киплинга, ученые всего мира называют “Маугли”) или вопрос о том, как появилась письменность на земле, как было написано первое письмо.

Настоящую известность ему как детскому писателю принес сборник «Просто сказки» или «Маленькие сказки». Это не «просто» сказки, а невероятно домашняя книга, написанная любящим отцом для любимого ребенка, и дети не могут не заметить и не оценить этого. Писатель обдумывал их как ответы на вопросы собственных детей.

Как шутливо-иронический ответ на бесчисленные где, как, почему его дочери Элси и написаны сказки. Они и названы: «Откуда взялись броненосцы», «Отчего у верблюда горб», «Откуда у кита такая узкая глотка», «Откуда у носорога шкура в складках» и др.

Сказки Киплинга следуют за традицией так называемых «этиологических сказок» («этиологический» от греческих слов «причина», «понятие, учение»), то есть, как раз таких, которые объясняют нечто, например, почему у гиены задние ноги короче передних, почему заяц труслив. Этиологические сказки известны всем народам мира - немало их в африканском и австралийском фольклоре. Но Киплинг не обрабатывал уже существующие сказки, а создавал свои, усвоив общие принципы фольклорных сказок.

Сказки его начинаются с любовного обращения к ребенку («Слоненок»): «Это только теперь, милый мой мальчик, у слона есть хобот». Но дело, конечно, не только в самом обращении. Вся художественная структура сказки несет на себе отпечаток живого общения рассказчика с внимающим ему ребенком. Как показано исследователями, Киплинг использовал даже специфическую детскую лексику, до конца понятную именно детворе. Тут уместно будет заметить, что Киплинг продолжил традицию детской английской литературы - сам проиллюстрировал свои сказки и дал пояснения к иллюстрациям.



Общение с ребенком всего более заметно в особой интонации Киплинга-сказочника («Почему у кита такая глотка»): «Это было давно, мой милый мальчик. Жил-был Кит. Он плавал по морю и ел рыбу. Он ел и лещей, и ершей, и белугу, и севрюгу, и селедку, и шустрого, быстрого вьюна-угря. Какая рыба попадется ему, ту он и съест. Откроет рот, ам - и готово!».

Сказочное повествование перебивается вставными репликами, специально предназначенными для маленьких слушателей, чтобы они запомнили какую-нибудь деталь, обратили внимание на нечто в особенности важное для себя.
О Моряке, побывавшем в чреве у Кита, Киплинг говорит: «На Моряке синие холщовые штаны да подтяжки (смотри же, мой милый, не забудь про подтяжки!), да сбоку у пояса охотничий нож. Сидит Моряк на плоту, а ноги свесил в воду (его мама позволила ему болтать голыми ногами в воде, иначе он не стал бы болтать, потому что был очень умный и храбрый)».

И всякий раз, когда заходит речь о Моряке и его синих штанах, Киплинг не преминет еще и еще раз напомнить: «Пожалуйста, не забудь про подтяжки, мой милый!» Эта манера Киплинга-сказочника объясняется не только желанием обыграть существенную деталь в развитии действия: подтяжками Моряк перевязал тонкие лучинки, которые вставил в горло Киту - «Теперь ты понимаешь, почему тебе следовало не забывать про подтяжки!» Но и после того как все рассказано, в самом конце сказки Киплинг снова заговорит о пригодившихся Моряку подтяжках: «Синие холщовые брюки были по-прежнему у него на ногах, когда он шагал по камушкам у самого моря. Но подтяжек на нем уже не было. Они остались в горле у Кита. Ими были связаны лучинки, из которых Моряк сделал решетку».



Сказкам придает особую прелесть веселое воодушевление Киплинга-рассказчика. Вот почему он обыгрывает какую-нибудь понравившуюся ему деталь, много раз повторяя ее. Писатель по этой же причине дарит ребенку фантастические картины, пронизанные бытовым юмором. Кит, плывущий к Англии, словно кондуктор выкрикивает названия станций: «Пора выходить! Пересадка! Ближайшие станции: Винчестер, Ашуэлот, Нашуа, Кини и Фичборо».
Поэтическая детализация действия выдает шутливо-иронический замысел сказки, сближая ее с веселыми юморесками английской народной детской поэзии. В сказке «Кошка, которая гуляла сама по себе» многократно обыгрывается слово «дикий» - действие происходит в далекую пору, когда ручные животные были еще дикими: «Собака была дикая, и Лошадь была дикая, и Овца была дикая, и все они были дикие-предикие и дико блуждали по Мокрым и Диким лесам. Но самая дикая была Дикая Кошка - « она бродила, где вздумается, и гуляла сама по себе». Все в мире было еще дико - и о людях говорится: «В этот вечер, мой милый мальчик, они ужинали дикой овцой, зажаренной на раскаленных каменьях, приправленной диким чесноком и диким перцем. Потом они съели дикую утку, начиненную диким рисом, дикой травой и дикими яблоками; потом хрящики диких быков; потом дикие вишни и дикие гранаты». И даже ноги у Дикого Коня, Дикого Пса дикие, и сами они «дико» говорят. Многообразное обыгрывание одного и того же слова сближает повествование с юмористической прибауткой.

Искусным приемом повторения писатель добивается замечательного комического эффекта («Откуда взялись броненосцы»). Глупого Ягуара, решившегося следовать советам Ягуарихи-матери, окончательно запутали умная Черепаха и хитрый Еж. «Ты говоришь, что я говорю, что она говорила другое,- сказала Черепаха.- Что ж из этого? Ведь если, как ты говорила, что она говорила то, что я говорила, то и выходит, что я говорила, что она говорила». От таких запутанных речей расписной Ягуар чувствует, что «даже пятна на спине заболели».

В сказках Киплинга многократно повторяются одни и те же обороты, слова, выражения, фразы и даже целые абзацы: мамаша Ягуариха изящно помахивает грациозным хвостом, Амазонка именуется «мутной рекой», а Лимпопо - «грязной, мутно-зеленой, широкой», Черепаха всюду «неспешная», а Еж - «злючка-колючка», Ягуар - «расписной» и пр.

Вся совокупность этих образно-стилистических приемов придает сказкам необычайно яркое художественное своеобразие - они превращаются в веселую игру словом. Киплинг открыл своим маленьким слушателям поэзию далеких странствий, диковинной жизни на далеких континентах. Она зовет в мир неизведанного, таинственно – прекрасного.

Поэзией узнавания мира, духовным здоровьем, иронией и шуткой Киплинг как писатель снискал всеобщее признание педагогов. Лучшие свойства его художественного дарования раскрылись именно в сказках.

Очень полюбилась детям сказка из «Книги Джунглей» про славного мангуста, объявившего беспощадную войну кобрам Нагу и Нагайне («Рикки-Тикки-Тави»). От него веет поэзией тропических приключений, опасностей и побед. Небольшим стихотворением предваряется история, в которой мангуст Рикки-Тикки-Тави победит огромных змей Нага и Нагайну, не даст вылупиться змеиным детенышам и спасет семью кормящих его людей от лютой смерти.

Дети всего мира зачитываются рассказами про мальчика Маугли. Надо сказать, что у Киплинга не было отдельного произведения «Маугли» - эти рассказы - части «Книги джунглей». «Книги джунглей» созданы по мозаичному принципу. Они состоят из пятнадцати фрагментов, из которых лишь восемь связаны с историей Маугли, но и те не расположены в логической последовательности, а чередуются с рассказами о Белом Котике и маленьком мангусте Рикки-Тикки-Тави, а также другими историями.

Эти фрагменты являются самостоятельными, но образуют единый художественный мир. Основные персонажи сборника - мальчик Маугли, предводитель волчьей стаи Акело, медведь Балу, пантера Багира, мудрый питон Каа, жестокий и одинокий тигр Шерхан, его неизменный спутник, коварный и лицемерный шакал Табаки, слон Хатхи, смелый мангуст Рикки-Тикки-Тави, его враги - кобры Наг и Нагайна, настойчивый и любознательный Белый Котик, который искал наилучший остров для своих родственников.

Почти во всех сказочных сборниках Киплинга текст построен по следующему принципу: каждую сказку предваряет небольшое (и лишь изредка, на несколько страниц) стихотворение, которое и создает «настроение» последующей прозы. В «Книгах джунглей» автор также соединил поэзию и прозу. Идея каждого фрагмента представлена в форме поэтического эпиграфа, а прозаический текст раскрывает ее.

Джунгли у Киплинга возникают как мир борьбы за существование, противостояние двух инстинктов - создания и разрушения, жизни и смерти. Мир джунглей состоит из подчиненных друг другу сообществ: семья, стая, народ. Стая всегда имеет своего предводителя, который обеспечивает порядок, а порядок является условием жизни. Общество без предводителя (как Бандерлоги) движется к самоуничтожению. Закон джунглей разрешает охоту как убийство ради жизни, но запрещает убийство ради развлечения.

«Книга Джунглей» чем-то подобна басне, сказке и мифу. Тем не менее, это произведение не принадлежит ни к одному из этих жанров. В басне в образах зверей изображаются люди, а в «Книге Джунглей» звери, хотя и разговаривают, все равно остаются зверьми. В сказках благодаря чуду сюжет двигается от несчастья к счастью. А в «Книге Джунглей» счастье и несчастья закономерно чередуются. Рассказ построен скорее на законах природы, чем сказки.

В книге Киплинга под необычным углом зрения, показаны реальные законы природы. Вся книга подчинена правильному ритму: нарушение закона - возобновление законов. Если тигр Шерхан посягает на один из важнейших законов джунглей - не охотиться на человека, он должен быть наказан, и вскоре его побеждает человеческий детеныш Маугли. Если серые обезьяны нарушают запрет (им нельзя вмешиваться в дела джунглей), то как наказание им является Страх - огромный питон Каа.

«Книги джунглей» основываются на богатом индийском фольклоре. Сказки наполнены экзотическими экстремальными ситуациями, держат в постоянном напряжении.

Но есть у Редъярда Киплинга и совсем другие сказки, написанные на основе событий далекого прошлого Англии, на материале ее фольклора и легенд. Именно они и собраны в книжке «Сказки старой Англии»

Эти сказки многие литературоведы относят к жанру фантастической сказки. Киплинг, по сути, был одним из родоначальников жанра «фэнтези», создав сказочную эпопею в двух томах - «Пак с Волшебгых холмов» и «Подарки фей».

Своего главного персонажа, Пака, или Робина Доброго Малого, Киплинг заимствовал у Шекспира. Этот лесной дух, часто озорной, но добрый и участливый к незаслуженно обиженным, встречается во многих народных сказаниях, откуда он и был взят Шекспиром. По стечению случайных обстоятельств Пак появляется перед детьми Юной и её братом Данном. Пак рассказывает им историю Англии и веселит их своими проделками и волшебством. Дилогия Киплинга - это классика жанра «фэнтези» - волшебных историй про эльфов и духов.

Завязка сказок тоже была подсказана жизнью. Киплинг вместе со своими детьми Джоном и Элси разыгрывал сценки из "Сна в летнюю ночь" Шекспира. Сценой им служил заброшенный, поросший травой карьер. Джон играл Пака, Элси - Титанию, а сам Киплинг - ткача Основу, причем для своей роли он достал бумажную ослиную голову. Примерно так и завязывается первая сказка. Сказки старой Англии - особые сказки. Их и называли по-разному: исторические рассказы, поучительные притчи, романтические сказки, ставя на первое место те или иные их черты. Поучительность в них, конечно, есть, но подана она скрытно и незаметно под внешним действием, так что ее не всегда и видно.

Автор и сам признавал, что в своих сказках он кое-что "спрятал": "Я расположил материал в три-четыре наложенных друг на друга слоя, которые могут открываться читателю, а то и нет, в зависимости от его возраста и жизненного опыта". Поэтому не всегда легко определить, о чем та или иная сказка: одним кажется об одном, другим - о другом. Многое в этих сказках может показаться необычным и, следовательно, непонятным, особенно при первом чтении. Обрывочные образы, туманные описания и сравнения, необычная психологическая мотивировка некоторых реплик - все это может показаться сначала трудным. Но, только с начала. Эти сказки продуманы и выверены автором до последнего слова. Они рассчитаны на то, чтобы их читали (именно читали, а не воспринимали на слух, как, например, "Сказки просто так").

Причем читать их лучше не один раз, и тогда с каждым новым чтением вам будут открываться новые, незамеченные прежде детали, становиться понятными неясные фразы. У Киплинга все детали очень важны. Киплинг призывает внимательней всматриваться в окружающую землю. Устами Пака он говорит, что она заключает в себе много больше, чем думают живущие на ней люди. Земля, впитавшая в себя пот тысяч безвестных тружеников и кровь защитников, земля, на которой выковался дух народа, земля, слившаяся с историей и сама ставшая историей, - именно она является подлинным героем сказок Киплинга, именно она помогает современным людям правильно осознать свое место в жизни.

Двухтомник состоит из двадцати одной новеллы, ни в одной из которых нигде конкретно не указывается дата или век. Читатель должен сам догадаться об этом, чему способствуют щедро рассыпанные по всему тексту книг подсказки.

Заключение

«Беззаконной кометой», ворвавшейся в английскую литературу, называли Редьярда Киплинга. И для этого были основания: в эпоху литературного безвременья, его произведения привлекали стройностью и ясностью, силой и мужеством, жизнестойкостью и здоровым оптимизмом персонажей.

Богатый язык произведений Киплинга, полный метафор, внёс большой вклад в сокровищницу английского языка.

Сокровищнице мировой культуры принадлежат те создания Киплинга, которые отмечены духом гуманизма, тонким мастерством, наблюдательностью, поэтической смелостью и оригинальностью, близостью к демократическим традициям фольклора английского и других народов.

Кроме того, Киплинг в английской литературе отмечается наличием четырех прижизненных собраний сочинений, фактом необычайным для Англии, почти не знающей прижизненных собраний сочинений.

Английский писатель, прозаик и поэт Редьярд Джозефа Киплинга Джозеф Киплинг (1865-1936) вошел в детскую литературу как автор знаменитой повести о Маугли и шутливо-иронических «Сказок», хотя у писателя были и другие произведения, предназначенные для детей и юношества. Сказки его тесно объединили традиции английского народного юмора и фольклора тех стран и континентов, которые знал писатель: Южной Африки, Австралии и Новой Зеландии. Книги создавались в тесном общении Киплинга с детьми. Писатель обдумывал их как ответы на вопросы собственных детей. Это об одной из дочерей- Элси - Киплинг поведал в стихах, завершая сказку о слоненке. Любознательность Элси не идет ни в какое сравнение с собственной, киплинговской: У каждого слуги свое имя: «Как», «Почему», «Кто», «Что», «Когда», «Где». А вот у дочери писателя - «особы юных лет» - не шесть, а «сотни тысяч слуг» - «и всем покоя нет»: это «пять тысяч где, семь тысяч как, сто тысяч почему». Как шутливо-иронический ответ на эти бесчисленные где, как, почему и написаны сказки. Они и названы: «Откуда взялись броненосцы», «Отчего у верблюда горб», «Откуда у кита такая узкая глотка», «Откуда у носорога шкура в складках» и пр. Сказки Киплинга следуют за традицией так называемых «этиологических сказок» («этиологический» от греческих слов «причина», «понятие, учение»), т. е. как раз таких, которые объясняют нечто, например, почему у гиены задние ноги короче передних, почему заяц труслив. Этиологические сказки известны всем народам мира - немало их в африканском и австралийском фольклоре. Разумеется, это не означает, что писатель ориентировался на воспроизведение какого-либо определенного народнопоэтического сюжета из сказочного фольклора Африки и Австралии. Киплинг не обрабатывал уже существующие сказки, а создавал свои, усвоив общие принципы фольклорных сказок. Сказки его начинаются с любовного обращения к ребенку: «Это только теперь, милый мой мальчик, у слона есть хобот». Но дело, конечно, не только в самом обращении. Вся художественная структура сказки несет на себе отпечаток живого общения рассказчика с внимающим ему ребенком. Как показано исследователями, Киплинг использовал даже специфическую детскую лексику, до конца понятную именно детворе. Общение с ребенком всего более заметно в особой интонации Киплинга-сказочника: «Это было давно, мой милый мальчик. Жил-был Кит. Он плавал по морю и ел рыбу. Он ел и лещей, и ершей, и белугу, и севрюгу, и селедку, и шустрого, быстрого вьюна-угря. Какая рыба попадется ему, ту он и съест. Откроет рот, ам - и готово!» Сказочное повествование перебивается вставными репликами, специально предназначенными для маленьких слушателей, чтобы они запомнили какую-нибудь деталь, обратили внимание на нечто в особенности важное для себя. О Моряке, побывавшем в чреве у Кита, Киплинг говорит: «На Моряке синие холщовые штаны да подтяжки (смотри же, мой милый, не забудь про подтяжки!), да сбоку у пояса охотничий нож. Сидит Моряк на плоту, а ноги свесил в воду (его мама позволила ему болтать голыми ногами в воде, иначе он не стал бы болтать, потому что был очень умный и храбрый)». И всякий раз, когда заходит речь о Моряке и его синих штанах, Киплинг не преминет еще и еще раз напомнить: «Пожалуйста, не забудь про подтяжки, мой милый!» Эта манера Киплинга-сказочника объясняется не только желанием обыграть существенную деталь в развитии действия: подтяжками Моряк перевязал тонкие лучинки, которые вставил в горло Киту - «Теперь ты понимаешь, почему тебе следовало не забывать про подтяжки!» Но и после того как все рассказано, в самом конце сказки Киплинг снова заговорит о пригодившихся Моряку подтяжках: «Синие холщовые брюки были по-прежнему у него на ногах, когда он шагал по камушкам у самого моря. Но подтяжек на нем уже не было. Они остались в горле у Кита. Ими были связаны лучинки, из которых Моряк сделал решетку». Сказкам придает особую прелесть веселое воодушевление Киплинга-рассказчика. Вот почему он обыгрывает какую-нибудь понравившуюся ему деталь, много раз повторяя ее. Писатель по этой же причине дарит ребенку фантастические картины, пронизанные бытовым юмором. Кит, плывущий к Англии, уподоблен кондуктору и выкрикивает названия станций: «Пора выходить! Пересадка! Ближайшие станции: Винчестер, Ашуэлот, Нашуа, Кини и Фичборо». Поэтическая детализация действия выдает шутливо-иронический замысел сказки, сближая ее с веселыми юморесками английской народной детской поэзии. В сказке о кошке многократно обыгрывается слово «дикий» - действие происходит в далекую пору, когда ручные животные были еще дикими: «Собака была дикая, и Лошадь была дикая, и Овца была дикая, и все они были дикие-предикие и дико блуждали по Мокрым и Диким лесам. Но самая дикая была Дикая Кошка - она бродила где вздумается и гуляла сама по себе». Все в мире было еще дико - и о людях говорится: «В этот вечер, мой милый мальчик, они ужинали дикой овцой, зажаренной на раскаленных каменьях, приправленной диким чесноком и диким перцем. Потом они съели дикую утку, начиненную диким рисом, дикой травой и дикими яблоками; потом хрящики диких быков; потом дикие вишни и дикие гранаты». И даже ноги у Дикого Коня, Дикого Пса дикие, и сами они «дико» говорят. Многообразное обыгрывание одного и того же слова сближает повествование с юмористической прибауткой. Искусным приемом повторения писатель добивается замечательного комического эффекта. Глупого Ягуара, решившегося следовать советам Ягуарихи-матери, окончательно запутали умная Черепаха и хитрый Еж. «Ты говоришь, что я говорю, что она говорила другое,- сказала Черепаха.- Что ж из этого? Ведь если, как ты говорила, что она говорила то, что я говорила, то и выходит, что я говорила, что она говорила». От таких запутанных речей расписной Ягуар чувствует, что «даже пятна на спине заболели». В сказках Киплинга многократно повторяются одни и те же обороты, слова, выражения, фразы и даже целые абзацы: мамаша Ягуариха изящно помахивает грациозным хвостом, Амазонка именуется «мутной рекой», а Лимпопо - «грязной, мутно-зеленой, широкой», Черепаха всюду «неспешная», а Еж - «злючка-колючка», Ягуар - «расписной» и пр. Вся совокупность этих образно-стилистических приемов придает сказкам необычайно яркое художественное своеобразие - они превращаются в веселую игру словом. Киплинг открыл своим маленьким слушателям поэзию далеких странствий, диковинной жизни на далеких континентах. Сказки зовут в мир неизведанного, таинственно прекрасного: * Из Ливерпульской гавани * Всегда по четвергам С * уда уходят в плаванье * К далеким берегам. * Плывут они в Бразилию, * Бразилию, Бразилию, * И я хочу в Бразилию - К далеким берегам. Поэзией узнавания мира, духовным здоровьем, иронией и шуткой Киплинг как писатель снискал всеобщее признание педагогов. Лучшие свойства его художественного дарования раскрылись именно в сказках. Очень полюбился детям рассказ из «Книги Джунглей» - об истребителе кобр смелой мангусте («Рикки-Тикки-Тави»). От него веет поэзией тропических приключений, опасностей и побед. В остальных произведениях, в особенности предназначенных для взрослого читателя, обнаружили себя и отрицательные стороны личности писателя. В них Киплинг предстает воинственным идеологом английских колонизаторов, славящим в стихах и прозе «цивилизаторскую» роль Британской империи среди «отсталых» народов. Русские писатели еще до революции указывали на эту черту мировоззрения Киплинга. А. И. Куприн писал: «И как бы ни был читатель очарован этим волшебником, он видит из-за его строчек настоящего культурного сына жестокой, алчной, купеческой, современной Англии, поэта, вдохновляющего английских наемных солдат на грабеж, кровопролитие и насилие своими патриотическими песнями…». Сокровищнице мировой культуры принадлежат те создания Киплинга, которые отмечены духом гуманизма, тонким мастерством, наблюдательностью, поэтической смелостью и оригинальностью, близостью к демократическим традициям фольклора английского и других народов. Наряду со сказками зарубежных писателей в читательском обиходе детей дошкольного возраста широко распространены фольклорные сказки разных народов мира. Это и сказки славянских народов (чешская сказка «Златовласка»; польская «Чудесная яблонька»; болгарские «Пепелюшка», «Мальчик и злая медведица»; сербская «Почему у месяца нет платья» и др.); сказки других европейских народов (венгерская «Два жадных медвежонка», французская «Козочка и волк», английская «Сказка про трех поросят», итальянская «Котята» и др.); сказки народов Азии (корейская сказка «Ласточка», японская «Воробей», китайская «Желтый аист», индийская «Тигр, крестьянин и лиса» и др.). Сказки народов разных континентов существенно дополнили круг детских книг. Вместе с писательскими сказками они вошли в «золотой фонд» литературы для дошкольников.

Сочинение

Английский писатель, прозаик и поэт Редьярд Джозефа Киплинга Джозеф Киплинг (1865-1936) вошел в детскую литературу как автор знаменитой повести о Маугли и шутливо-иронических «Сказок», хотя у писателя были и другие произведения, предназначенные для детей и юношества. Сказки его тесно объединили традиции английского народного юмора и фольклора тех стран и континентов, которые знал писатель: Южной Африки, Австралии и Новой Зеландии.

Книги создавались в тесном общении Киплинга с детьми. Писатель обдумывал их как ответы на вопросы собственных детей. Это об одной из дочерей- Элси - Киплинг поведал в стихах, завершая сказку о слоненке. Любознательность Элси не идет ни в какое сравнение с собственной, киплинговской: У каждого слуги свое имя: «Как», «Почему», «Кто», «Что», «Когда», «Где». А вот у дочери писателя - «особы юных лет» - не шесть, а «сотни тысяч слуг» - «и всем покоя нет»: это «пять тысяч где, семь тысяч как, сто тысяч почему». Как шутливо-иронический ответ на эти бесчисленные где, как, почему и написаны сказки. Они и названы: «Откуда взялись броненосцы», «Отчего у верблюда горб», «Откуда у кита такая узкая глотка», «Откуда у носорога шкура в складках» и пр. Сказки Киплинга следуют за традицией так называемых «этиологических сказок» («этиологический» от греческих слов «причина», «понятие, учение»), т. е. как раз таких, которые объясняют нечто, например, почему у гиены задние ноги короче передних, почему заяц труслив. Этиологические сказки известны всем народам мира - немало их в африканском и австралийском фольклоре. Разумеется, это не означает, что писатель ориентировался на воспроизведение какого-либо определенного народнопоэтического сюжета из сказочного фольклора Африки и Австралии. Киплинг не обрабатывал уже существующие сказки, а создавал свои, усвоив общие принципы фольклорных сказок.

Сказки его начинаются с любовного обращения к ребенку: «Это только теперь, милый мой мальчик, у слона есть хобот». Но дело, конечно, не только в самом обращении. Вся художественная структура сказки несет на себе отпечаток живого общения рассказчика с внимающим ему ребенком. Как показано исследователями, Киплинг использовал даже специфическую детскую лексику, до конца понятную именно детворе. Общение с ребенком всего более заметно в особой интонации Киплинга-сказочника: «Это было давно, мой милый мальчик. Жил-был Кит. Он плавал по морю и ел рыбу. Он ел и лещей, и ершей, и белугу, и севрюгу, и селедку, и шустрого, быстрого вьюна-угря. Какая рыба попадется ему, ту он и съест. Откроет рот, ам - и готово!» Сказочное повествование перебивается вставными репликами, специально предназначенными для маленьких слушателей, чтобы они запомнили какую-нибудь деталь, обратили внимание на нечто в особенности важное для себя.

О Моряке, побывавшем в чреве у Кита, Киплинг говорит: «На Моряке синие холщовые штаны да подтяжки (смотри же, мой милый, не забудь про подтяжки!), да сбоку у пояса охотничий нож. Сидит Моряк на плоту, а ноги свесил в воду (его мама позволила ему болтать голыми ногами в воде, иначе он не стал бы болтать, потому что был очень умный и храбрый)». И всякий раз, когда заходит речь о Моряке и его синих штанах, Киплинг не преминет еще и еще раз напомнить: «Пожалуйста, не забудь про подтяжки, мой милый!» Эта манера Киплинга-сказочника объясняется не только желанием обыграть существенную деталь в развитии действия: подтяжками Моряк перевязал тонкие лучинки, которые вставил в горло Киту - «Теперь ты понимаешь, почему тебе следовало не забывать про подтяжки!» Но и после того как все рассказано, в самом конце сказки Киплинг снова заговорит о пригодившихся Моряку подтяжках: «Синие холщовые брюки были по-прежнему у него на ногах, когда он шагал по камушкам у самого моря. Но подтяжек на нем уже не было. Они остались в горле у Кита. Ими были связаны лучинки, из которых Моряк сделал решетку».

Сказкам придает особую прелесть веселое воодушевление Киплинга-рассказчика. Вот почему он обыгрывает какую-нибудь понравившуюся ему деталь, много раз повторяя ее. Писатель по этой же причине дарит ребенку фантастические картины, пронизанные бытовым юмором. Кит, плывущий к Англии, уподоблен кондуктору и выкрикивает названия станций: «Пора выходить! Пересадка! Ближайшие станции: Винчестер, Ашуэлот, Нашуа, Кини и Фичборо».

Поэтическая детализация действия выдает шутливо-иронический замысел сказки, сближая ее с веселыми юморесками английской народной детской поэзии. В сказке о кошке многократно обыгрывается слово «дикий» - действие происходит в далекую пору, когда ручные животные были еще дикими: «Собака была дикая, и Лошадь была дикая, и Овца была дикая, и все они были дикие-предикие и дико блуждали по Мокрым и Диким лесам. Но самая дикая была Дикая Кошка - она бродила где вздумается и гуляла сама по себе». Все в мире было еще дико - и о людях говорится: «В этот вечер, мой милый мальчик, они ужинали дикой овцой, зажаренной на раскаленных каменьях, приправленной диким чесноком и диким перцем. Потом они съели дикую утку, начиненную диким рисом, дикой травой и дикими яблоками; потом хрящики диких быков; потом дикие вишни и дикие гранаты». И даже ноги у Дикого Коня, Дикого Пса дикие, и сами они «дико» говорят. Многообразное обыгрывание одного и того же слова сближает повествование с юмористической прибауткой.

Искусным приемом повторения писатель добивается замечательного комического эффекта. Глупого Ягуара, решившегося следовать советам Ягуарихи-матери, окончательно запутали умная Черепаха и хитрый Еж. «Ты говоришь, что я говорю, что она говорила другое,- сказала Черепаха.- Что ж из этого? Ведь если, как ты говорила, что она говорила то, что я говорила, то и выходит, что я говорила, что она говорила». От таких запутанных речей расписной Ягуар чувствует, что «даже пятна на спине заболели».

В сказках Киплинга многократно повторяются одни и те же обороты, слова, выражения, фразы и даже целые абзацы: мамаша Ягуариха изящно помахивает грациозным хвостом, Амазонка именуется «мутной рекой», а Лимпопо - «грязной, мутно-зеленой, широкой», Черепаха всюду «неспешная», а Еж - «злючка-колючка», Ягуар - «расписной» и пр. Вся совокупность этих образно-стилистических приемов придает сказкам необычайно яркое художественное своеобразие - они превращаются в веселую игру словом. Киплинг открыл своим маленьким слушателям поэзию далеких странствий, диковинной жизни на далеких континентах. Сказки зовут в мир неизведанного, таинственно прекрасного:

* Из Ливерпульской гавани
* Всегда по четвергам С
* уда уходят в плаванье
* К далеким берегам.
* Плывут они в Бразилию,
* Бразилию, Бразилию,
* И я хочу в Бразилию - К далеким берегам.

Поэзией узнавания мира, духовным здоровьем, иронией и шуткой Киплинг как писатель снискал всеобщее признание педагогов. Лучшие свойства его художественного дарования раскрылись именно в сказках. Очень полюбился детям рассказ из «Книги Джунглей» - об истребителе кобр смелой мангусте («Рикки-Тикки-Тави»). От него веет поэзией тропических приключений, опасностей и побед.

В остальных произведениях, в особенности предназначенных для взрослого читателя, обнаружили себя и отрицательные стороны личности писателя. В них Киплинг предстает воинственным идеологом английских колонизаторов, славящим в стихах и прозе «цивилизаторскую» роль Британской империи среди «отсталых» народов. Русские писатели еще до революции указывали на эту черту мировоззрения Киплинга. А. И. Куприн писал: «И как бы ни был читатель очарован этим волшебником, он видит из-за его строчек настоящего культурного сына жестокой, алчной, купеческой, современной Англии, поэта, вдохновляющего английских наемных солдат на грабеж, кровопролитие и насилие своими патриотическими песнями…».

Сокровищнице мировой культуры принадлежат те создания Киплинга, которые отмечены духом гуманизма, тонким мастерством, наблюдательностью, поэтической смелостью и оригинальностью, близостью к демократическим традициям фольклора английского и других народов. Наряду со сказками зарубежных писателей в читательском обиходе детей дошкольного возраста широко распространены фольклорные сказки разных народов мира. Это и сказки славянских народов (чешская сказка «Златовласка»; польская «Чудесная яблонька»; болгарские «Пепелюшка», «Мальчик и злая медведица»; сербская «Почему у месяца нет платья» и др.); сказки других европейских народов (венгерская «Два жадных медвежонка», французская «Козочка и волк», английская «Сказка про трех поросят», итальянская «Котята» и др.); сказки народов Азии (корейская сказка «Ласточка», японская «Воробей», китайская «Желтый аист», индийская «Тигр, крестьянин и лиса» и др.). Сказки народов разных континентов существенно дополнили круг детских книг. Вместе с писательскими сказками они вошли в «золотой фонд» литературы для дошкольников.

Когда кит съел всю рыбу, маленькая хитрая рыбка описала ему всю прелесть закуски-человека и рассказала, где его найти, но предупредила, что человек - беспокойное создание. Кит проглотил моряка вместе с его плотом и подтяжками. В желудка кита моряк стал бегать, прыгать и вообще вести себя весьма активно, так что кит почувствовал себя нехорошо. Когда он попросил свою добычу вылезти из желудка, моряк обещал подумать над этим, если кит отвезёт его домой, к белым утёсам Альбиона. Прежде чем идти домой, парень вставил киту в горло решётку из досок плота и подтяжек, так что тот смог есть только очень-очень мелких рыбок. А хитрая рыбка уплыла и спряталась в тине, под порогом экватора, потому что боялась, что кит рассердится на нее.

Как на спине верблюда появился горб

Когда земля была совсем новая, животные, которые помогали человеку, приходили к верблюду, живущему в середине огромной Воющей пустыни, и пытались привлечь и его к активной деятельности, но он отвечал только «грб» и забивал на их просьбы. Звери пожаловались джину; когда верблюд сказал ему своё обычное «грб», он наградил его горбом, чтобы зверь мог работать 3 дня без обеденных перерывов.

Как на коже носорога появились складки

Перс-огнепоклонник испёк сладкий хлеб с изюмом, но носорог загнал его на пальму и съел весь хлеб. Когда же носорог снял с себя всю свою гладкую кожу и пошёл купаться, человек насыпал в неё чёрствых крошек и подгоревших изюминок. Чтобы избавиться от покалываний, носорог стал тереться о пальму, но лишь натёр складки и напрочь стёр пуговицы.

Как леопард стал пятнистым

Все животные жили в пустыне Высокий Фельдт, где их легко находили охотники: человек и леопард. Чтобы уберечься, звери ушли в лес и обзавелись маскировочными полосками и пятнами. Мудрый Бабун посоветовал леопарду обзавестись пятнами, да и эфиопу тоже внести изменения в свою внешность. В лесу они словили зебру и жирафа; те показали охотникам, почему они могут слышать и чуять зверей, но не видят. ЭФиоп стал черным и покрыл леопарда отпечатками 5 пальцев.

Слон-дитя

Когда у слонов не было хобота, любопытный слонёнок задавал много вопросов, за что был неоднократно бит. Наконец, он захотел узнать, чем обедает крокодил. С этим вопросом он и обратился к крокодилу; тот схватил его за нос и стал затягивать в воду. Питон вытянул любопытного малыша за задние ноги, но нос слонёнка остался вытянутым. Им он мог доставать бананы, а также отколотить всех тех, кто до этого распускал лапы.

Просьба старого кенгуру

Кенгуру, у которого в те времена была пушистая шкурка и короткие лапы, попросил у трёх богов сделать его непохожим на других, и чтобы все о нем узнали к 5 часам вечера. Он так достал одного из богов, что тот попросил динго гоняться за кенгуру. В результате задние лапы кенгуру вытянулись, чтобы было удобнее прыгать. Но благодарить динго за приобретение кенгуру отказался.

Как появились броненосцы

Ягуариха рассказала своему неопытному сыну про ежа (его надо бросить в воду, чтобы развернулся) и черепаху (ее лучше выцарапать из панциря), но им удалось запутать несмышлёныша, который в результате охоты только больно уколол лапу. Чтобы спастись, черепаха стала учиться сворачиваться в клубок, а еж - плавать. В результате тренировок щитки черепахи разошлись, а иголки ежа слиплись. Ягуариха посоветовала сыну оставить их в покое и назвала новых зверюшек броненосцами.

Как было написано первое письмо

У первобытного человека по имени Тегулай Бопсулая сломалось копье. Пока он чинил его, дочь Тефи отправила с незнакомцем рисунок для мамы с просьбой прислать новое копье, но та испугалась странных рисунков и подняла всю деревню на избиение незнакомца (а его волосы вымазали глиной). Так появилась первая мысль о необходимости письменности.

Как была составлена первая азбука

Тегумай и Тефи за несколько дней придумали изображения букв: А похожа на открытый рот карпа, У - на его хвост, о - как камень или открытый рот и т. д. Буквы соединили в слова.

Морской краб, который играл с морем

В самые древние времена волшебник показал животным, как им надо играть, и они стали играть: бобр - в бобра, корова - в корову, и т. д. Для умного человека эта игра была слишком проста. Морской краб решил пропасовать и бочком упол в море. Это заметила лишь дочь Адама. Волшебник одобрил дела всех животных (например, куски земли, которые подбросил слон, он сделал Гималайскими горами). Но Адам пожаловался на приливы и отливы; выяснилось, что это хулиганит Краб. Волшебник сделал его маленьким и раз в год лишает брони. Маленькая девочка отдала крабу свои ножницы, чтобы он мог рыть норки и раскрывать орехи.

Человек был ленив и не хотел грести до берега. Чтобы море дважды в день работало на него, волшебник дал команду лунному старику и крысе, которая грызла его сеть (рыбак сетью потащил море мимо материков).

Кот, который гулял сам по себе

Мудрая первобытная женщина приручила зверей (собаку - вкусными костями, лошадь и корову - ароматным сеном). Кот, который гулял где хотел, наблюдал за всем этим (от собаки даже получил обещание вечной вражды за то, что не пошёл с ней на разведку); женщина обещала, что если похвалит кота раз - он может зайти в пещеру, два - сидеть возле огня, три - пить молоко по 3 раза в день. Женщина не хотела этого, но кот, играя с ее младенцем и словив мышь, трижды добился похвалы, что засвидетельствовала закрывавшая вход шкура, огонь и крынки с молоком. Но мужчина заключил с котом свой договор: если тот не будет всегда ловить мышей, то мужчина будет бросать в него одной из пяти своих вещей (сапогами, каменным топором, поленом и секирой), а собака обещала гонться за ним, если он не будет ласков с ребенком.

Мотылёк, который топнул ногой

У Сулеймана-ибн-Дауда было много сварливых жён и одна любимая жена Балкис, а также волшебное кольцо, которое вызывало джинов (однако Сулейман не хотел хвастаться своей силой и усмирять супруг с помощью джинов). В саду он однажды увидел супружескую чету мотыльков, которые ссорились, причём муж утверждал, что достаточно ему топнуть ногой - и весь дворец Сулеймана исчезнет. Наученная Балкин жена подначила его топнуть, а Сулейман, будучи в сговоре с мужем, приказал джинам унести замок в воздух. Так была усмирена не только жена мотылька, но и султанши-скандалистки.