Рассказ о театре на немецком языке. Тема по немецкому языку " театр" учебно-методический материал по немецкому языку на тему. Посещение театра - тема по немецкому языку

Немецкий драматический театр находится в столице Германии, в Берлине. Он расположен в центральном районе Митте, где также размещаются все правительственные учреждения.

На данный момент театр состоит из двух смыкающихся сцен: основная сцена насчитывает около 600 мест. Малая сцена известна как «камерная сцена» (Kammerspiele) и была обустроена в 1906 году знаменитым руководителем театра режиссёром Максом Рейнхардтом. Согласно его задумке, здесь должны были ставиться современные пьесы, в то время как основная сцена была предназначена для классических спектаклей. Малая сцена вмещает около 250 мест. С 1990 года Немецкий драматический театр стал пятым государственным театром Берлина.

Интересна история этого театра. Само здание было возведено ещё в 1848 году, но первые два года здесь размещался только летний театр. Затем оно был переоборудовано в Городской театр Фридриха-Вильгельма, где ставились драмы и комедии, а также популярные в Германии «зингшпили», являющиеся симбиозом оперы и пьесы. И только в 1883 году был открыт «Немецкий театр», целью создания которого было желание образовать первый национальный театр в Германии. Первым спектаклем Немецкого театра была постановка трагедии Фридриха Шиллера «Коварство и любовь», затем ставились другие знаменитые драматические произведения – «Дон Карлос», «Король Лир», «Ромео и Джульетта». Однако репертуарная политика устраивала не всех, и многие ведущие актёры покидали театр.

В 1894 году Немецкий театр возглавил Отто Брам, и тогда совершился поворот к натурализму в театральном искусстве, то есть наибольшее внимание уделялось бытовым деталям, в то время как декламация и пафос, наоборот, не приветствовались. После ухода Брама в 1905 году театр возглавил уже зарекомендовавший себя режиссёр Макс Рейнхардт, самый успешный руководитель Немецкого театра. Его правление длилось до прихода к власти Гитлера 1933 года, а затем, опасаясь за свою жизнь, он был вынужден покинуть страну.

В первую очередь Рейнхардт вернул классический репертуар, не забывая, впрочем, и о современных пьесах. Он также основал театральную школу. В 20-е годы одним из ведущих драматургов Немецкого театра был знаменитый Бертольд Брехт. Известно, что на сценах этого театра шли запрещённые цензурой спектакли. У входа в театр расположен памятник Максу Рейнхардту.

После Второй мировой войны Немецкий театр оказался в советской зоне оккупации Берлина. Он одним из первых возобновил свою деятельность ещё в разрушенном городе. Так как этот театр находился на территории ГДР, неудивительно, что здесь неоднократно ставились пьесы российских авторов: «Гроза» Островского, «Ревизор» Гоголя, «Дядя Ваня» Чехова и многие другие.

С 2008 года Немецким театром управляет Оливер Риз, известный своей постановкой «Лолиты» Набокова.

Mein Lieblingstheater

Es gibt verschiedene Theater: Opern — und Ballettheater, Puppen-, Kinder-, Jugendtheater, Dramatheater und Studiobühnen. Abend für Abend gibt es Vorstellungen. Sie sind meistens ausverkauft. Es ist nicht die Mode, die Tausende von Menschen ins Theater lockt. Was denn? Der eine möchte sich entspannen, für den anderen ist es ein Hobby.

Eine besondere Erscheinung im Theaterleben Moskaus ist das Kinder-Musiktheater. Viele Jahre war es mit dem Namen von Natalja Saz verbunden. Bereits 1918 wurde sie die künstlerische Leiterin des ersten Kindertheaters in der Welt. In den 60er Jahren verwirklichte sie ihre Idee, ein Musiktheater für Kinder zu gründen. Es wurde 1965 gegründet und bekam 1980 ein neues Gebäude am Wernadski-Prospekt.

Auf der Kuppel sieht man den blauen Vogel aus dem Märchen. Er sitzt auf einer Harfe. Das ist das Wahrzeichen des Theaters, ein Symbol des menschlichen Strebens nach Schönheit und Erkenntnis. Fünf große Türen führen ins Gebäude. Die Kinder werden von beliebten Märchengestalten begrüßt. Der größere Zuschauerraum hat über 1000 Plätze. Hier werden die Musikstücke aufgeführt. Es gibt noch einen kleinen Zuschauerraum für Kammermusik. Das Repetoire hat mehr als 20 Stücke, darunter waren das musikalische Märchen von Sergej Prokofjew «Peter und der Wolf», Wladimir Rubins phantastische Oper » Die drei Dicken» nach dem Märchen von Juri Olescha. Die bekannteste Oper «Der blaue Vogel» steht viele Jahre auf dem Spielplan des Theaters. Die Oper von Mark Minkow «Zaubermusik oder Wir machen eine Oper» fasziniert auch die jungen Zuschauer und wird zu einem richtigen Erlebnis. Bühnendekoration, Kostüme und Schauspieler beeindrucken.

Für dieses Theater ist die Musik eine besondere Kraft. Hier wird es deutlich, was sie vermag. Für Musik ist keiner zu klein. Und wenn sie so hinreißend dargeboten wird wie bei diesem Theater, bleibt keine Seele

Unberührt. Seine Figuren leben auf der Bühne und bewegen, seine Geschichten fesseln und halten aufgeregte Kinder fast zwei Stunden in Atem. Dieses Theater lehrt die Schönheit verstehen.

Существует множество театров: оперный, балетный, кукольный, детский, юношеский, драматический и учебный театр. Каждый вечер здесь идут спектакли. Как правило, все билеты всегда раскуплены. Это же не традиция — заманивать тысячи людей в театр. Что тогда? Кто-то хочет развлечься, для другого это хобби. Самым значимым явлением в театральной жизни Москвы является детский музыкальный театр. Много лет он был связан с именем Натальи Сац. С 1918 года она стала художественным руководителем первого детского театра в мире. В 60ые годы ее идея воплотилась в жизнь: музыкальный театр для детей был открыт. Он был основан в 1965 году и получил новое здание в 1980 году на проспекте Вернадского.

Под куполом можно увидеть синюю птицу из сказки. Она сидит на арфе. Это символ театра, символ человеческой тяги к прекрасному и познанию. Пять больших дверей ведут в здание. Дети видят любимых персонажей из сказок. Самый большой зрительный зал вмещает более 1000 мест. Здесь и ставятся музыкальные спектакли.

Есть еще и маленький зал для камерной музыки. В его репертуаре более 20 произведений, среди которых и музыкальная сказка Сергея Прокофьева «Петя и волк», фантастическая опера Владимира Рубина «Три толстяка» по одноименной сказке Юрия Олеши. Самой знаменитой является опера «Синяя птица», которая стоит в репертуаре на протяжении многих лет.

Опера Марка Минкова «Волшебная музыка, или Давайте делать оперу» впечатляет юных зрителей и производит неизгладимое впечатление. Декорации на сцене, костюмы и актеры производят потрясающее впечатление.

Особую силу в этом театре имеет музыка. Здесь становится понятно, что она может. Для музыки нет слишком маленьких обожателей. Когда она преподносится так восхитительно, ни одна душа не останется равнодушной. Все персонажи живут в декорациях, двигаются, их истории приковывают и держат взволнованных детей в напряжении почти 2 часа. Этот театр учит понимать прекрасное.



  1. Если жизнь тебя обманет, Не печалься, не сердись! В день уныния смирись: День веселья, верь, настанет. Сердце в будущем живет; Настоящее уныло: Все мгновенно, все...
  2. Twain wurde als Samuel Langhorne Clemens am 30.11.1835 in Florida (Missouri) geboren. Der Vater starb 1847 und Twain musste im Alter von zwölf Jahren eine...
  3. der Abend, — e — вечер der Abendkurs, — e — вечерний курс abends — вечерами aber — но der Abschied, — e — прощание...
  4. Немецкий язык богат самыми разными пословицами и поговорками. Главным отличием пословицы от поговорки является то, что пословица всегда представляет собой законченное, самостоятельное, зачастую рифмованное предложение...
  5. На этой страничке вы найдете интересные стишки, рифмовки и кричалки, которые вы можете использовать на уроках немецкого языка. Считалки на немецком * * * Eins,...
  6. Wandrers Nachtlied Über allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Spürest du Kaum einen Hauch; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du...
  7. +Ä Die Adresse — адрес Aber — но, а der Affe — обезьяна das Alter — возраст guten Appetit — приятного аппетита der Arzt —...
  8. Род существительных (сущ.) в немецком языке представляет особую сложность для изучающих язык, поскольку род немецких слов часто не совпадает с родом русских, а иногда даже...
  9. Продукты, общественное питание Ресторан Das Restaurant Небольшой ресторан, кафе, закусочная Das Lokal Трактир, пивная, кабачок Die Kneipe Бар Die Bar Столовая, буфет на предприятии, в...
  10. Einleitung: Was ist der Titel oder Inhalt der Grafik? Das Diagramm zeigt… Die Grafik stellt… dar. Die Tabelle zeigt… Das Schaubild zeigt… Die vorliegende Grafik...
  11. Самый большой список скороговорок на немецком языке. Этот материал будет полезен не только ученикам и студентам, а также учителям и преподавателям немецкого языка. Скороговорки расположены...

Thema: Theaterbesuch in Deutschland

Тема: Посещение театра в Германии

Ich heiße Lena und lerne in einem Lyzeum mit vertieftem Sprachunterricht. Mein Hauptfach ist Deutsch. Im vorigen Jahr unterrichtete bei uns eine junge Lehrerin aus Deutschland. Sie hat mich und meine Freundin Angela zu sich nach Hamburg eingeladen. Ich war sehr froh darauf, Deutschland mit eigenen Augen zu sehen und deutsch zu sprechen.

Меня зовут Лена, я учусь в лицее с углубленным изучением иностранных языков. Мой основной предмет – немецкий язык. В прошлом году у нас преподавала молодая учительница из Германии. Она пригласила меня и мою подругу Аниту к себе домой в Гамбург. Я очень обрадовалась, что теперь смогу увидеть Германию своими глазами и поговорить по-немецки.

Wir waren in Hamburg 2 Wochen lang. Alles war klasse! Unsere Lehrerin zeigte uns die Stadt. Und einmal hat sie uns ins Theater eingeladen. Das war eine Premiere im Hamburg Ballett. Es wurde das Ballett „Orpheus“ gegeben. Wir bekamen die Eintrittskarten im Voraus. Dadurch bekamen wir Zeit, in Ruhe diese alte Sage über Orpheus und Eurydike zu lesen.

Мы пробыли в Гамбурге 2 недели. Все было отлично! Наша учительница показала нам город. А однажды она пригласила нас в театр. Это была премьера в гамбургском балете. Давали балет «Орфей». Мы заранее получили билеты. Поэтому у нас было время не торопясь прочитать старинную легенду об Орфее и Эвридике.

Der Sänger Orpheus wurde in der ganzen Welt geliebt. Ihm hörten Vögel in der Luft, Fische im Wasser, Tiere im Wald zu. Apollon hat ihm eine wundervolle Leier geschenkt. Orpheus liebte sehr seine Frau Eurydike. Die Hochzeit haben sie vor kurzem gefeiert. Aber sie wurden nicht lange glücklich. Eurydike wurde von einer giftigen Schlange tödlich gebissen. Orpheus beschloss seine Geliebte im Reich der Toten zu finden und zu retten. Er stieg in die Unterwelt hinab. Vor dem Thron des Herrschers Hades sang Orpheus zum Klang der Leier. Er bat ihn, seine Geliebte Eurydike zu befreien. Alle Totenschatten weinten. Der düstere Herrscher hatte Mitleid mit dem Sänger. Orpheus bekam seine Gemahlin zurück. Aber während des Rückwegs durfte er nicht zurückblicken. Orpheus blickte aber nach der Geliebten um und verlor sie für ewig. Der Sänger lebte 3 Jahre in seiner Trauer und wollte keine andere Frau sehen. Er wurde dadurch von den wütenden Weibern getötet. Die Nymphen brachten ihn zu seiner Eurydike in die Totenwelt.

Певца Орфея любили все. Его пением заслушивались птицы в небе, рыбы в воде, звери в лесу. Сам Аполлон подарил ему прекрасную лиру. Орфей очень любил Эвридику. Они совсем недавно праздновали свою свадьбу. Но счастливы они были совсем недолго. Эвридику укусила ядовитая змея. Она умерла. Орфей решил найти свою любимую в царстве мертвых и спасти ее. Он спустился в преисподнюю. Перед троном властелина Хадеса Орфей стал исполнять свои песни и играть на лире. Он попросил освободить Эвридику. Все тени плакали. Мрачный Царь мертвых пожалел певца. Орфей получил свою Эвридику. Но во время возвращения он должен был идти, не оглядываясь назад. Орфей оглянулся, посмотрел на любимую и в тот же миг потерял ее навсегда. Певец 3 года был в печали и не хотел смотреть ни на одну женщину. В результате обозленные местные жительницы убили его, забросав камнями. Нимфы отнесли его в царство мертвых к Эвридике.

Das Gebäude des Ballettzentrums gefiel mir auch sehr. Es sah wie ein Museum aus. Der Regieführer des Hamburger Balletts hat eine neue Interpretation dem Publikum vorgestellt. Er wollte das Sujet modern machen. Die Bühnenbilder sind auch stilistisch geändert. Der Sänger Orpheus bekam eine Geige statt der alten Leier. Die Musik unterstützte den neuen Blick. Neben Stravinsky und Barock erklangen Melodien aus einem aktuellen Musical. Sie wurden auch durch Lautsprecher gespielt. Somit wurde Orpheus wie ein Künstler von heute für Zuschauer gegeben. Was aber blieb – das ist die Idee der ewigen Liebe. Das Publikum im Saal würdigte die moderne Variante der alten Sage durch ihren heftigen Applaus sehr hoch. Die neue Interpretation fand auch in der Choreographie ihren Ausdruck. Der Orpheus-Darsteller Otto Bubeníček tanzte technisch glänzend. Musik und Tanz verschmelzen sich in mir eng zusammen. Die Kostüme waren elegant neoklassisch, dem Tanzstil angepasst.

Здание Балетного Центра мне очень понравилось. Оно было похоже на музей. Режиссер спектакля предложил зрителям свою новую версию балета. Он модернизировал сюжет легенды. Стилистика декораций также была стилистически обновлена. Певец Орфей играл не на лире, а на скрипке. Музыка подчеркивала новизну. Кроме классики Стравинского и старины барокко зазвучали из динамиков мелодии современного мюзикла. Поэтому Орфей предстает перед зрителями как певец сегодняшнего дня. Но сохранилась неизменной основная мысль легенды – вечность любви. Публика в зале выразила свой восторг бурными аплодисментами. Новая интерпретация нашла свое отражение в хореографии. Исполнитель роли Орфея – Отто Бубенчик танцевал блестяще. Музыка и танец сплелись в моем сознании в единое целое. Костюмы артистов элегантно подчеркивали классику в современном духе.

Das Zentrum wurde 1929 eingerichtet. Das Innere wurde mit einem schönen Wandgemälde „"Orpheus mit den Tieren" von der Kunstmalerin Anita Rée geschmückt. Das Gemälde zeigt Orpheus auf einer Antilope reitend. Um ihn herum liegen Tiere, die sein Spiel und Singen bewundern. Die Ballettsäle werden nach berühmten Choreografen benannt: Petipa, Nijinsky, Balanchine, und anderen.

Наименование параметра Значение
Тема статьи: Немецкий театр
Рубрика (тематическая категория) История

Говоря о немецком театре второй половины XIX века, следует обратиться к концу 60-х годов. Сложная социально-политическая обстановка значительно влияла на театральную жизнь. Постоянными театрами были только придворные (в резиденциях властителœей). Широко была распространена гастрольная система. В ведущем Берлинском королевском театре ставились классицистские произведения без каких-либо попыток изжить рутину, декламационную пафосность. А пьесы, которые здесь шли, были шовинистического направления, и писали их заурядные авторы.

При этом, примечательным явлением был придворный театр в столице герцогства Саксен-Мейнинген, в городе Мейнингене. Возникновение его относится к XVIII веку.

Мейнингенский театр был одним из важнейших театров Германии второй половины XIX века. Но, несмотря на то, что театр был придворным, он испытывал влияние вкусов буржуазной публики.

С 1869 г директором и режиссером театра становится ранее работавший актером в данном театре Людвиг Кронег (1837-1891). И театр вступает в пору своего расцвета в 70-80-е гᴦ.

Во главе театра стояли три человека: герцог Георг II, занимавшийся в основном декоративной стороной спектакля, но имевший решающий голос во всœех вопросах жизни театра; его жена, ранее актриса этого театра Элен Франц, в обязанности которой входила, главным образом, работа над декламацией, и Людвиг Кронег, талантливый режиссер и всœесторонне образованный человек.

В разработке режиссерских планов Кронег добивался жизненной правды, точности изображения исторической эпохи, ее быта и нравов. Он же был организатором гастролей театра. Мейнингенцы объездили всю Германию, были в Голландии, Швеции, Бельгии, Дании, Швейцарии, Англии, дважды были в России – в 1885 и 1890 гᴦ. После смерти Кронега, в 1891 ᴦ., гастроли прекратились, и театр стал безвыездно работать в Мейнингене.

Художественное направление Мейнингенского театра было основано на принципах работы Гете в Веймарском театре и опытах К.Л. Иммермана (1796-1840), одного из первых режиссеров-постановщиков немецкого театра. Продолжая гётевские традиции, Мейнингенский театр стремился сохранить высокий идейно-художественный уровень репертуара, ориентируясь главным образом на классику. Продолжая традиции Веймарского театра, мейнингенцы утверждали ведущее значение режиссера в спектакле. От Иммермана мейнингенцы унаследовали стремление к ансамблю, к исторической и бытовой точности спектакля.

Кроме национальных традиций немецкой режиссуры, Мейнингенский театр широко использовал принципы английского режиссера Чарльза Кина, сочетавшего требование исторической достоверности с внешней эффектностью и пышностью спектакля.

В корне репертуара была драматургия Шиллера (ʼʼЗаговор Фиескоʼʼ, ʼʼРазбойникиʼʼ, ʼʼЛагерь Валленштейнаʼʼ, ʼʼСмерть Валленштейнаʼʼ, ʼʼВильгельм Телльʼʼ). Пьесы Шекспира: ʼʼЮлий Цезарьʼʼ, ʼʼДвенадцатая ночьʼʼ, ʼʼВенецианский купецʼʼ, ʼʼМакбетʼʼ, ʼʼЗимняя сказкаʼʼ, ʼʼУкрощение строптивойʼʼ. Далее в репертуаре были: ʼʼИфигения в Авлидеʼʼ Гёте, ʼʼМиссис Сара Сампсонʼʼ Лессинга, пьесы Клейста. Из французской драматургии в репертуаре театра были комедии Мольера ʼʼМнимый больнойʼʼ и ʼʼУченые женщиныʼʼ.

Георг II определял отбор пьес и их трактовку. По этой причине в репертуаре театра не было социально значительных произведений немецкой драматургии – ʼʼКоварства и любвиʼʼ Шиллера, ʼʼЭмилии Галоттиʼʼ Лессинга. Но шли пьесы, усиливавшие националистические настроения.

Режиссура Мейнингенского театра стремилась к созданию законченного и целостного художественного произведения, в котором всœе составные части подчинœены задаче наиболее полного выражения идеи пьесы. Это и определяло особый порядок и характер работы над спектаклем. Она начиналась с детального изучения режиссурой исторической эпохи, быта. Потом приступали к читке пьесы, которая обсуждалась сначала в целом, а затем по отдельным актам, сценам, ролям. От актеров требовалось знание не только своей роли, но и всœей пьесы. В процессе репетиционной работы проводились многочисленные беседы, во время которых детально разбирались роли, делался их литературный и психологический анализ. После создания режиссером и художником плана постановки начинались репетиции массовых сцен . Тщательная их выработка была одним из важнейших средств создания художественного единства спектакля. Мизансцены в спектаклях мейнингенцев были живыми, динамичными, так что толпа органически участвовала в действии. Статисты делились на группы, в каждой группе назначался руководитель (ʼʼстаршинаʼʼ) из числа артистов театра, который следил за тем, чтобы участники массовых сцен не принимали одинаковые позы, вовремя делали нужные жесты, точно подавали реплики, которые писались специально для них.

Особое внимание режиссура уделяла работе над эпизодическими ролями. Задача создания сценического ансамбля требовала отказа от системы амплуа. Актер, исполняющий главную роль, в следующем спектакле мог выступать эпизодическую или даже выходить в качестве статиста в массовой сцене.

Единый художественный образ спектакля и максимальное правдоподобие изображения жизни на сцене требовали тщательной разработки оформления. По этой причине главное внимание обращалось на точность воспроизведения быта͵ для чего досконально изучались исторические источники материальной культуры. К примеру, при постановке ʼʼИфигении в Тавридеʼʼ театр использовал материалы археологических раскопок Шлимана; при постановке ʼʼМарии Стюартʼʼ изучали историю мест, указанных Шиллером; при постановке ʼʼОрлеанской девыʼʼ художник ездил на родину Жанны д’Арк – французскую деревню Домреми – и на месте делал эскизы декораций.

Стандартные, безликие павильоны заменялись декорациями не только этнографически точными, но и носящими отпечаток социального положения, образа жизни, профессии обитателœей дома. Вместо писаных декораций с колоннами, они ставили на сцене колонны. Планшет сцены разбивался на отдельные участки (холмы, ущелья), вводились лесенки, площадки, переходы, что позволяло строить живописные и динамичные мизансцены.

Сценическая выразительность усиливалась применением шумовых и световых эффектов: световое изображение идущего дождя, восхода и захода солнца, лунного света͵ движущихся облаков и т.п. В спектакле ʼʼВильгельм Телльʼʼ в изображении бури применялась целая гамма звуков: завывание ветра, раскаты грома, шум дождя, удары волн горного озера. Театр шумовыми эффектами умел создавать иллюзию большого пространства, уходящего за сцену.

Но новаторство в области постановочных приемов не гармонировало с актерским искусством; там еще сохранялся ложнодекламационный пафос, ходульность и штампы. Мейнингенцы ʼʼне обновили старых чисто актерских приемов игрыʼʼ (Станиславский). Основным средством донесения идеи спектакля становился не актер, а режиссерские и постановочные приемы.

Требование мейнингенской режиссуры, чтобы большие актеры играли эпизодические роли, иногда при слабом исполнении главных ролей, приводило к разрушению ансамбля и цельности художественного впечатления. А.Н. Островский обратил внимание на то, как в спектакле ʼʼЮлий Цезарьʼʼ одна из важнейших сцен искажена неудачным исполнением: ʼʼПрекрасная речь, вложенная Шекспиром Антонию, была сказана актером слабо, а ловко обученная толпа волновалась и одушевлялась как будто бы речь была сказана сильно и с увлечениемʼʼ.

Характерная для натурализма замена обобщений и типизации внешним натуралистическим правдоподобием обнаруживалась и при подборе актеров. Так, на роль Юлия Цезаря Кронег подобрал актера, внешне похожего на Цезаря, но лишенного таланта. И по этому поводу А.Н. Островский заметил, что ʼʼу мейнингенцев и сам Юлий Цезарь принадлежит к бутафорским вещамʼʼ.

В статье ʼʼСоображения и выводы по поводу Мейнингенской труппыʼʼ А.Н. Островский отмечает положительные стороны Мейнингенского театра: разработку массовых сцен, умелое применение световых эффектов, хорошее качество декораций и бутафории. Но в целом он определяет данный театр как ʼʼотлично дисциплинированную труппу, состоящую из посредственных актеров и отвратительно ноющих и ломающихся актрисʼʼ и выносит свой ʼʼприговорʼʼ: ʼʼ…то, что мы у них видели, – не искусство, а уменье, ᴛ.ᴇ. ремеслоʼʼ.

К.С. Станиславский высоко оценивал талантливость и режиссерскую изобретательность Кронега и строгую дисциплину в театре, но в то же время осуждал режиссерский деспотизм, подавляющий индивидуальность актера, и перенесение центра тяжести спектакля с актера на режиссерские постановочные приемы.

Вл.И. Немирович-Данченко был солидарен с оценкой Островского спектакля ʼʼЮлий Цезарьʼʼ.

Мейнингенский театр не имел своей четкой идейно-эстетической программы и не был связан с современной драматургией, в связи с этим творческий облик театра выглядел эклектически. Но высокая постановочная культура, базировавшаяся на разработке принципа единой художественной формы спектакля, тщательно продуманного постановочного плана, строгого соблюдения исторического и национального колорита͵ оказала большое влияние на развитие режиссерской мысли конца XIX века.

Историческая обстановка продолжала оставаться сложной. Социально-политические условия в центральной Европе были достаточно остры: Франция претендовала на гегемонию и была заинтересована в раздробленности Германии. Поводом к фанко-прусской войне 1870-1871 гᴦ. явился спор об Эльзасе о Лотарингии, пограничных территориях.

В 1871 ᴦ. закончилась франко-прусская война полным поражением Франции, в которой пала Вторая империя и была провозглашена республика (Парижская Коммуна). Франция была оккупирована прусскими войсками, которые участвовали в подавлении Коммуны.

В том же 1871 ᴦ. монархи ʼʼкарликовыхʼʼ государств, собравшись в Версале, провозгласили прусского короля Вильгельма I германским императором. Это означало национальное объединœение Германии. Но единое государство было только по форме парламентским, а на делœе сохранило множество феодальных пережитков, бюрократический аппарат находился под влиянием буржуазии и охранялся полицией. Прусское юнкерство заняло влиятельное положение по всœей империи. Немецкий народ воспитывался в духе шовинизма (ᴛ.ᴇ. крайнего национализма). Началось бурное развитие капитализма, и к концу XIX в. Германия превратилась в крупную монополистическую державу.

Реакционный режим вызывал противодействие, возникла Социалистическая рабочая партия Германии (Август Бебель и Вильгельм Либкнехт). В рабочее движение постепенно втянулись представители передовой интеллигенции.

Противостояние социальных сил в конце XIX – начале XX в. характеризовали сложную обстановку, но это обстоятельство породило и сложную духовную культуру.

В данный период консервативные круги немецкой интеллигенции подпали под влияние философского учения Фридриха Ницше, выдвинувшего реакционную теорию ʼʼморали господʼʼ и ʼʼсильной личностиʼʼ.

Но были силы, противостоящие шовинизму. Большой вклад в реалистическую эстетику внес Франц Меринг (1846-1919): в своих литературно-критических статьях он касался базовых проблем и явлений драматургии конца XIX века.

Назревала настоятельная потребность обновления как репертуара, так и художественных приемов. Начало этому было положено Мейнингенским театром.

Следующий важный шаг был сделан режиссером Отто Брамом, который впервые в Германии начал ставить современную драму – пьесы Ибсена, Гауптмана, Л. Толстого, И. Тургенева.

Вершиной творческих исканий в театре начала ХХ в. в Германии были новаторские спектакли М. Рейнгардта. Его театр отличался гармоническим сочетанием классического и современного репертуара; причем современный репертуар отражал самые острые веяния и противоречия эпохи.

Гергардт Гауптман (1852-1946) – выдающийся драматург Германии конца XIX – начала XX в. Он начинал как художник, находился под сильным влиянием натурализма. Но интерес к социальным процессам, нравственным конфликтам позволил ему делать реалистические обобщения в пьесах.

Ранние пьесы (ʼʼПеред восходом солнцаʼʼ , 1889) отвечают натурализму. В них он воплощает идею полной зависимости человека от среды, а психология обусловливается наследственностью. Пьеса посвящена теме распада богатой крестьянской семьи, зараженной алкоголизмом и не имеющей моральных устоев. В 1891 ᴦ. появляется психологическая драма ʼʼОдинокиеʼʼ и социальная драма ʼʼТкачиʼʼ (в ней он опирается на восстание ткачей Силезии в 1844 ᴦ.). Действие в пьесе развивается динамично. В начале пьесы ткачи - ϶ᴛᴏ забитая, голодная, истощенная тяжелым трудом масса. По мере развития действия они из покорных рабов превращаются в активных борцов. Гауптман дает в драме новый тип героя-борца в образах отставного солдата Морица Егера и его друга ткача Бекера. В драме показана эволюция многих образов: старик Баумерт постепенно втягивается в борьбу, Луиза Гильзе – молодая ткачиха, идущая на борьбу вместе с другими ткачами. Ее муж Готлиб в конце концов тоже примыкает к восстанию. Власть имущие изображены сатирически.

Как патетическая народная драма ʼʼТкачиʼʼ получили высокую оценку прогрессивных деятелœей театра.

Драматическая сказка ʼʼПотонувший колоколʼʼ (1896) - ϶ᴛᴏ гимн природе. Сюжет создан творческой фантазией Гауптмана, но он также широко использовал темы немецких сказок. Здесь выражена важная мысль – о свободе творчества художника, не скованного условностями церковной догматики, о творчестве, ĸᴏᴛᴏᴩᴏᴇ может обрести гармонию только в непосредственной близости к природе. Стилистически в пьесе сплелись романтизм образы народной поэзии, реализм и символика.

Самая значительная пьеса Гауптмана - ϶ᴛᴏ реалистическая драма ʼʼПеред заходом солнцаʼʼ (1932). В этой драме мастерски соединœены две линии – лирическая и соцально-обличительная. Οʜᴎ тесно переплетаются между собой. Маттиас Клаузен увидел, как наступает в жизни торгашеский расчет, цинизм; он осудил данный мир и отвернулся от него. Это мир не только торгашества, лицемерия и цинизма, это мир наступающего фашизма, воплощенного в фигуре его зятя Кламрота.

Именно в данный период внутреннего освобождения от всœего прошлого в жизнь Клаузена вторгается молодая девушка Инкен Петерс. Она вдохнула жизнь в его существование. После длительных сомнений, колебаний он приходит к решению соединиться с ней. Узнав об этом, семья готовится к ʼʼатакеʼʼ: ведь колоссальное наследство может уйти ʼʼбедной швейкеʼʼ Инкен. И они добиваются постановления суда об учреждении над отцом опеки, якобы утратившим рассудок. Маттиас поражен, сил на борьбу с ними у него нет. Он уходит из собственного дома. Дети же пытаются определить его в психиатрическую больницу. И Маттиас принимает решение уйти из жизни.

В годы фашизма Гауптман жил в уединœении в своей усадьбе и создал тетралогию на античные темы: ʼʼИфигения в Авлидеʼʼ, ʼʼСмерть Агамемнонаʼʼ, ʼʼЭлектраʼʼ и ʼʼИфигения в Дельфахʼʼ. Этим он выражал протест против режима. Драматургия Гауптмана внесла значительный вклад в литературу и театр Германии.

Немецкий театр - понятие и виды. Классификация и особенности категории "Немецкий театр" 2017, 2018.

Всем привет! Подготовил разговорную тему на немецком языке “В кино” (Im Kino), так что запоминайте новые слова и выражения. Текст больше подходит для чуть более продвинутых в изучении языка, чем для новичков, но в любом случае будет полезен всем.

“В кино (Im Kino)

Со стремительным распространением высокоскоростного интернета смотреть фильмы дома стало значительно легче. Производство больших телевизоров с плоскими экранами также не способствует росту популярности кинотеатров. Люди всё реже ходят в кинотеатры. Поэтому кинотеатры вынуждены продавать не только билеты, но и такие товары, как попкорн, соки, снеки, мороженое и тд.

Mit der rapiden Verbreitung des Highspeed-Internetzuganges sind die Filme weitaus leichter zu Hause anzuschauen. Die Produktion der großen Flachbildfernseher fördert auch nicht den Anstieg der Popularität von Kinos. Die Menschen besuchen das Kino immer seltener. Die Kinos erzwingen deswegen nicht nur die Tickets zu verkaufen, sondern auch solche Artikel als Popcorn, Säfte, Snacks, Ice-creame und so weiter.

Как правило, я смотрю фильмы дома онлайн. Поэтому поход в кино является больше поводом провести время вне дома, и меньше – посмотреть новый фильм. В кинотеатр я хожу в основном со своей подругой/женой/ другом/мужем/друзьями.

Normalerweise schaue ich die Filme online zu Hause an. Der Kinobesuch ist daher mehr ein Anlaß Zeit außer Haus zu verbringen und weniger einen neuen Film anzusehen. Ins Kino gehe ich hauptsächlich mit meiner Freundin/Ehefrau/meinem Freund/Ehemann/meinen Freunden.

Это происходит не часто, примерно 1 раз в месяц, и не в последнюю очередь из-за высоких цен на билеты. Например, 1 билет, купленные в выходные дни, стоит 8 евро/100 гривен/400 рублей, не считая расходов на снеки и сладости.

Es kommt nicht oft vor, etwa einmal pro Monat, nicht zuletzt wegen der hohen Ticketspreise. Zum Beispiel kostet ein am Wochenende gekaufte Ticket ungefähr acht Euro/hundert Hrywna/vierhundert Rubel, ohne Kosten für Snacks und Süßigkeiten zu rechnen.

Я обычно заказываю билеты онлайн, несмотря на то, что стоят они немного дороже. Это для меня удобней и больше шансов посмотреть желаемый фильм. Билеты можно также купить непосредственно в кассе кинотеатра со скидкой 10%.

Gewöhnlich kaufe ich die Kinotickets online, obwohl sie hierbei mehr kosten. Es ist für mich bequemer und es gibt mehr Chancen den gewünschten Film anzuschauen. Direkt an der Kinokasse sind auch die Tickets mit einem Rabatt von 10% zu kaufen.

Что касается жанров фильмов, то я предпочитаю фильмы ужасов, триллеры, фантастику и криминальные фильмы. Моя подруга/друг/жена/муж, напротив, их не любит и предпочитает драмы. Мне больше нравятся фильмы, произведенные в европейских странах. Я считаю, они более осмысленные и реалистичные, чем голливудские фильмы. Моей подруге/жене/моему другу/мужу, наоборот, нравятся американские фильмы более развлекательного характера.

Поэтому нам приходится идти друг другу на уступки. После сеанса мы делимся впечатлениями и часто наши мнения о фильме разные.

In Bezug auf die Filmgenren schaue ich gern Horrorfilme, Thriller, Fantasy, Krimis an. Meine Freundin/Ehefrau/mein Freund/Ehemann mag sie hingegen nicht und bevorzugt Dramen. Ich schaue lieber die in europäischen Ländern produzierten Filme. Meiner Meinung nach sind sie sinnvoller und realistischer als Hollywood-Filme. Meiner Freundin/Ehefrau/meinem Freund/Ehemann gefallen hingegen amerikanische Unterhaltungsfilme.

Deswegen erzwingen wir einander Zugeständnisse zu machen. Nach der Vorstellung tauschen wir miteinander Eindrücke aus und unsere Meinungen über den Film sind oft verschieden.

Лексика (Wortschatz):

Идти в кино – ins Kino gehen

Быть в кино – Im Kino sein

Смотреть фильм – einen film anschauen/ansehen

Покупать/продавать билеты в кино – die Kinotikets kaufen/verkaufen

Цены на билеты – Die Tiketspreise

Билет стоит… – Das Ticket kostet…

Покупать билет онлайн/в кассе кинотеатра – Ein Ticket online/an der Kinokasse kaufen

Цена со скидкой…% – Der Preis mit einem Rabatt von…Prozent

Я предпочитаю развлекательные фильмы – Ich bevorzuge die Unterhaltungsfilme

Мне нравится смотреть триллеры/драмы – Ich schaue Thrillers/Dramen gern an