Дольче вита что означает. Дольче вита по-итальянски: днь рождения на море. Хорошие манеры делают жизнь приятнее

Привет всем! Ciao a tutti! Меня зовут Анна, мне 32 года, я живу и
работаю в Милане. Хочу рассказать вам об одном дне из итальянской
отпускной dolce vita и о том, как мы с мужем отмечали его день рождения
на море, о том, как пол-дня нежились на солнышке и катались на лодке, а
потом поехали в настоящий средневековый городок, слушали менестрелей,
смотрели спектакль и лакомились вкуснейшими местными блюдами. Место
действия: Базиликата, регион на юге Италии, между носком и каблуком
итальянского "сапога". Итак, поехали:


Будильник
звонит ровно в 8 часов. Пиликает препротивнейшим образом, доложу я вам,
не проснуться никак не получается, да еще мой благоразумный супруг
оставляет его на столе, подальше от кровати, чтобы надо было встать,
чтоб его выключить, и уж точно проснуться. В отместку я выворачиваю мужу
руку, чтобы сфотографировать его часы - благо, он в курсе и помнит, что
сегодня не только его день рождения, но и день оооогромного количества
фото для некоего русского ЖЖ-сообщества. Поздравлять с днем рождения не
поздравляю - уже поздравила в полночь)))

Незамедлительно
включаем телевизор - там снова вещают о встрече Саркози и Меркель.
Последнее время в Италии только и разговор, что об охватившем мир
экономическом кризисе. Германия и Франция спасают Единую Европу, увереят
нас ТВ. Я спросоня не знаю, верить им или нет.

Помня о своей миссии, бреду на балкон - сфотографировать вид из окон нашего номера. Вот такая красота, да.

Потом - ванная. Это я, здрасссте!

А
именниник тем временем проверяет почту и строчит хвалебные рецензии на
вчерашний ресторан. Мы были в арабском квартале (построенном арабами)
славного средневекового городка Турси здесь поблизости (мы сейчас
отдыхаем в Поликоро, Базиликата) и ели совершенно чудесную пиццу.

По
ТВ тем временем нас стращают неименуемой жарой: обещают 38 градусов. А
нам - море по колено! Тем более, что до моря нам рукой подать))))

Собираю
сумку, стараясь ничего не забыть, потому что по закону подлости
непремненно понадобиться какой-то совершенно ненужный предмет, который
ты без толку таскала несколько дней и наконец выложила. Вроде, все.

Муж
изучает новости и недовольно хмуриться. Запрещаю портить себе
настроение на день рождение новостями про кризис и подталкиваю к ванной.
Намек понимает.

Я тем временем одеваюсь, получается вот так:

Выйдя
из ванной, именниник горбиться над компом и старательно отвечает на
поздравления друзей, на этот раз одновременно пришли сообщения по Skype
от моих лучших друзей (ребята, привет!!!). Высунув язык от колнения
(решила не фоткать), муж отвечает транслитерацией по-русски. Опережая
вопрос, отвечаю: нет, русскому не обучен, то есть, самоучка, от меня
нахватался, но понимает много, надо держать ухо востро в разговоре, чтоб
ничего лишнего не взболтнуть)))

Спускаемся на завтрак. Ниже - именниник за поглощение круассанов.

Мой прод. набор: витаминный сок, мюсли с йогуртом и сливы.

Это я не сдержалась (((Круассан для пущей "пользы" напичкан апельсиновым вареньем. Но я нисколечки не раскаиваюсь!

Банкетный зал, он же едальня - здесь мы завтракаем, а иные и обедают, и ужинают.

После завтрака нам предстоит смотаться по-быстрому в городок за газетой и потом - на пляж)))
Это
мы в лифте в полном обмундировании. Видите, я уже намазала губы поярче,
а то свекровь уже достала заявлениями о том, что мне надо краситься
поярче после того, как я перекрасилась из брюнетки в блондинку (я на нее
уже жаловалась широкой общественности в своем ЖЖ). И хоть она
(свекровь) от нас сейчас далеко, я по инерции все равно мазюкаюсь:

В холле отеля проходит выставка работ (репродукций, ясное дело) знаменитого Энди Уорхолла (Andy Warhol).

Это
мы в пути в славный город Поликоро. Пока мы едем, я вам сообщу, что
городу всего-то пятьтдесят лет, он (город) весьма неказист, если не
сказать страшен, и 90-е годы оказались лихими и для него тоже. Но
сейчас, если верить местным жителям, город очищен от мафии полностью.

Мне
делать нечего, я горланю песни (благо вы меня не слышите, потому что ни
слуха, ни голоса у меня нет) и фотографирую пляжное обмундирование.
Шляпка - мамаши моей свекрови, берегу как зеницу ока, уж больно хороша,
винтаж, знаете ли:

Проезжаем
мимо стихийной фруктовой лавочки - мы там фрукты себе на обед закупили в
первый же день здесь. Нас, конечно, надули и обсчитали, но фрукты
хороши. Персики мы уже все слопали, остались сливы, слаааадкиеееее,
сооочныееее...

Купила
Corriere мужу и себе - журнал Grazia. Сразу должна доложить, что
российское издание имхо гораздо интереснее итальянского собрата. Но я
покупаю по привычке.

Оставляем
машинку в гараже и топаем пешком на море. Это я во на фоне поселка,
пардон, средоточения вилл, примыкающих к нашему отелю. У всего этого
великолепия - один хозяин. Об этом речь позднее.

При
поселке - свой причал, где швартуются яхты богатых буратин, купивших
виллы в совершенно неизвестной с туристической точки зрения Базиликате,
квадратный метр которых стоит практически так же, как квадратный метр в
МИлане недалеко от центра (4 тысячи 500 евриков).

Прибыли
на пляж, я фотографируюсь для фотохроники и растягиваюсь на солнце
читать свой журнал и поджаривать окорочка. Но не тут то было - мне
быстренько напекает в голову и я тяну своего благоверного в море.

Это, кстати, пляж при отеле, зонтики и лежаки - бесплатно.

Корячась,
я вылезаю из воды, а муж довольно хихикая меня фотографирует. Спасибо
ему за это. А корячусь я потому, что хоть и пляж - песчаный, но на
входе/выходе из воды - галька, и это чертовски неудобно.

После купания в море - купание по душем, чтоб смыть соль.

Наконец-то
я добралась до своего журнала. И наткнулась на статью о Родине-матушке,
точнее, о том, что носят модные русские красотки этим летом. Итальянцы
говорят, что в почете шифоновые цветастые юбки и броши. Врут? Или
правда?

После
журнала я продолжаю обзор прессы и перехожу к Corriere и почти тут же
натыкаюсь на рекламу нашего пятизвездочного отеля и деревни при нем.
Звать все это богатство - Marinagri

Не
поймите меня неправильно, мы себе отдых в отеле пяти звезд в самый
разгар сезона позволить не можем, но у МаринАгри это первое лето, всей
структуре меньше года, вот они и устроили распродажу по сниженным ценом.
Народ валит! Чем мы хуже?!

Однако,
делу - время, а потехе - час. Я обещала мужу подарить ему на ДР катание
на парусной лодке. Вот это я в спасательном жилете (я, знаете ли, очень
неважнецки плаваю), на заднем плане (спиной к нам) - наш инструктур,
муж - по ту сторону фотоаппарата.

Однако, плывем:

Следую предложению инструктора, покорно снимаю чаек....

....
и камыши. К слову сказать, все время катания мы болтаем о России и о
наших пресловутых холодах. Перестройка, морозы и красивые девушки - вот
набор типичных ассоциаций с Россией. Правда, последнее время, еще наши
миллионеры подтянулись.

Это снова я, храбро улыбаюсь, но жутко боюсь оказаться за бортом и провалить фотомиссию об Италии:

А это наша лодочка уже на берегу. Муж доволен подарком, инструктор - заработком, я - тем, что снова на твердой земле.

После катания - душ и обед. Пока я расчехляю сливы и минералку, муж прикорнул, устал кататься, родимый...

Я со сливой и Corriere - я ведь так газету и не прочла.

И
только я собираюсь погрузиться в чтение серьезной итальянской прессы,
как рядом затевают уроки кайт-серфинга, ну как не сфотографировать!?

Красота?

Ну,
наконец-то передовица Corriere Della Sera. И хоть и Коррьере тоже
трубит о кризисе и неминуемом кирдыке всем нам, но на первой странице
аккурат посередке все равно красуется фото агрессивного быка-бойца, уже
убившего в Испании 10 человек. Вот в этом - все итальянцы. Все о кризисе
- и они о кризисе, но все равно добавят что-нибудь эдакое)))

Прерываюсь,
чтобы сфотографировать самолет Canadair. В Италии их используют для
тушения пожаров. Это самолет-анфибия, приводняется и берет воду для
тушения огня прямо из моря. Вот два таких ярко-желтых красавца с полчаса
летают туда-сюда, видать, действительно что-то поблизости горит.

Тем
временем мужу удается убедить меня, что я уже красная, как помидор, и
мне пора обратно в отель. Я упираюсь (я вообще упрямая, и характер у
меня несносный), поэтому мы сходимся на том, что пойдем в бассейн при
отеле.
На обратном пути в гостиницу снова фотографирую красавицы-яхты:

Встречаем вот такую пару. Он - явный итальянец, она, по-моему, русская. Что скажет ЖЖшная общественность?

Home, sweet home.
Вот это наш номер, убранный:

А это - бассейн:

А
это - снова я в бассейне с гидромассажем. А выражение лица напряженное,
потому что вода очень старательно массирует мне пятую точку)))

Меня
снова тащат обратно в номера... я снова упираюсь - так чудесно грелись
на солнышке! Поддаюсь только на упоминание о том, что пора звонить моей
маман и собираться - у нас обширная вечерняя программа.

Звоню маман, как и обещала. Спасибо всем-всем-всем за Skype! Иначе бы я уже разорилась на телефонные звонки!

Потом - душ и сборы. Готовлю наряд.

Орудия для боевого раскраса Чингачгука:

Ну, и окончательный результат:

Наконец,
мы готовы, едем снова в славный град Поликоро, чтобы забрать заказанные
накануне пирожные (торт бы мы вдвоем не осилили) с памятной надписью
"поздравления коту!". Ну, теперь вы знаете "погоняло" моего мужа)))


Фото
кондитерской я делать не стала, иначе бы просто оттуда бы не выбралась.
Такое разнообразие, все такое аппетитное, что хочется попробовать все
сразу и помногу, чтоб лучше распробовать)))

Пирожные тем временем успешно доставлены в гостиницу и определены в холодильник.
А
мы - уже в Валсинни (в Средневековье именуемое Фавале), где нас ждет в
хронологическом порядке: посещение замка, где в 16 веке случилась
страшная трагедия, спектакль под открытым небом и трапеза под пение
менестрелей. Все это не исключительно для нас - это инициатива жителей
самого городка Валсинни для туристов.

Билеты
купили, пока ждем нашей очереди посетить замок, обходим художественный
выставки. Ниже - дома исторического центра городка Валсинии.

А
это - список того, что нам предстоит сегодня вечером съесть:
ассортимент закусок, первое (паста на выбор), второе (мясо), фрукты,
сладкое, вино вдосталь - и все за смешные 18 дукатов (евро). Теперь вы
понимаете, почему мы ограничиваемся только фруктами на обед?!

Во
время посещения замка нам рассказывают о произошедшей здесь в 16 веке
трагедии: родные братья закололи свою сестру Изабеллу Ди Мора,
талантливую поэтессу, заподозрив ее в интрижке с знатным испанцем
(Италия было в то время как раз под испанцами).

Не буду утомлять вас подробностями произошедшего, перейдем сразу к спектаклю, или лучше сказать, к мюзиклу на одноименную тему:

А это уже - одна их 7 закусок, которые нам довелось отведать! Теплый хлеб с запеченными баклажанами внутри:

А
вот и менестрели - те самые артисты! Пели о своей земле, о добром вине,
о мясе, о простых крестьянах. "Здесь никогда никому не будет голодно" -
пели менестрели. И это правда - из ресторана, пардон, из средневековой
таверны, мы выкатывались словно колобки....)))


(обратите внимание на испуганное выражение девушки в красном - пели менестрели действительно громко)

Вы в курсе, что вино способствует пищеварению? Я вот тоже об этом узнала только в Италии, активно пользуюсь советом:

Домой
мы добрались к часу ночи. Муж рассказывал, что я все 40 минут пути
тихонько проспала, лишь изредка просыпаясь и напоминая ему "дорогой, не
гони!" и снова задремывала.

А это те самые пирожные - вместро именинного торта:

Мы вдвоем едва осили только одно. Но считали своим долгом съесть хотя бы одно пирожное - а как же иначе!

И вот уже пол-второго, после этой фотографии был экспресс душ и баиньки.

Спасибо за терпение тому, кто дочитал/досмотрел этот пост до конца.
Надеюсь, вам понравился этот день!

Dolce Vita … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung

Dolce Vita - (or La dolce vita) is an Italian phrase meaning the sweet life ; it may refer to: La Dolce Vita, a hotel barge in Venice. La dolce vita (1960), film directed by Federico Fellini Dolce Vita (song) (1983), song by Ryan Paris Dolce Vita (1996),… … Wikipedia

Dolce vita - Dolce vita, дольче вита итал. Dolce vita итальянский фразеологизм. Означает «сладкая жизнь», «не жизнь, а малина!» La dolce vita оригинальное название фильма «Сладкая жизнь». Dolce Vita седьмой студийный альбом группы… … Википедия

dolce vita - ● dolce vita nom féminin invariable (de Dolce Vita, nom propre) Vie facile, oisive et veule menée par certains riches. dolce vita n. f. ÉTYM. 1959; loc. ital., « (la) belle (mot à mot “la douce”) vie », répandue en franç. après le… … Encyclopédie Universelle

Dolce Vita - (Санкт Петербург,Россия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Набережная Канала Гри … Каталог отелей

Dolce Vita - (Bruay La Buissiere,Франция) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 2049 Avenue De La … Каталог отелей

Dolce Vita - (Мондорф Лес Баинс,Люксембург) Категория отеля: 1 звездочный отель Адрес: Avenue Dr Klein, 4, 5630 … Каталог отелей

Dolce Vita & Co

Dolce Vita & Co. - Dolce Vita Co war eine im Auftrag des ORF von der MR Film hergestellte Fernsehserie. Insgesamt entstanden 2001/2002 in zwei Staffeln 20 Folgen à 45 Minuten. Regie führten Erhard Riedlsperger und Claudia Jüptner, das Drehbuch schrieben Wolfgang… … Deutsch Wikipedia

Dolce Vita & Co - war eine im Auftrag des ORF von der MR Film hergestellte Fernsehserie. Insgesamt entstanden 2001/2002 in zwei Staffeln 20 Folgen à 45 Minuten. Regie führten Erhard Riedlsperger und Claudia Jüptner, das Drehbuch schrieben Wolfgang Rest und Anders… … Deutsch Wikipedia

Книги

  • Dolce Vita (+CD) Купить за 1431 руб
  • Dolce Vita (+CD) , Fratter I.. Negli anni 60 Roma era la capitale del cinema mondiale, Questa libro narra la storia dolce e intrigante e di una ragazza e del suo giovane amico coinvolti in una misteriosa avventura nel…

Перевод и значение DOLCE VITA в английском и русском языках

transcription, транскрипция: [ ͵dɒltʃıʹvi:tɑ: ]

«дольче вита», сладкая жизнь

Англо-Русско-Английский словарь общей лексики, сборник из лучших словарей. English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries. 2012


English-Russian-English vocabularies English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries

Еще значения слова и перевод DOLCE VITA с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «DOLCE VITA» in dictionaries.

  • DOLCE VITA — noun Etymology: Italian, literally, sweet life Date: 1961 a life of indolence and self-indulgence
  • DOLCE VITA — noun Etymology: Italian, literally, sweet life Date: 1961: a life of indolence and self-indulgence — called also la dolce …
  • DOLCE VITA — ˌdōlchēˈvē(ˌ)tä, -(ˌ)chā- noun Etymology: Italian, literally, sweet life: a life of indolence and self-indulgence
  • DOLCE VITA — /dawl"che vee"tah/ ; Eng. /dohl"chay vee"teuh/ , Italian. sweet life; the good life perceived as one of physical pleasure and …
  • DOLCE VITA — life of indolence and self-indulgence, the good life, life of pleasure
  • DOLCE VITA — Pronunciation: ˌ d ō l-ch ā - " v ē -(ˌ)tä Function: noun Etymology: Italian, literally, sweet life …
    Merriam Webster Collegiate English Dictionary
  • DOLCE VITA — [ ˌdɒltʃeɪ"vi:tə ] ■ noun a life of pleasure and luxury. Origin Ital., lit. "sweet life".
    Concise Oxford English vocab
  • DOLCE VITA — n (1961): a life of indolence and self-indulgence
  • DOLCE VITA — n. a life of pleasure and luxury.
    Английский основной разговорный словарь
  • DOLCE VITA — n. a life of pleasure and luxury. [ It., = sweet life ]
    Concise Oxford English Dictionary
  • DOLCE VITA — n. a life of pleasure and luxury. Etymology: It., sweet life
    Oxford English vocab
  • DOLCE VITA
  • DOLCE VITA
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • DOLCE VITA — ит. «дольче вита», сладкая жизнь
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • DOLCE VITA — сладкая жизнь
  • DOLCE VITA — сладкая жизнь
    English-Russian-dictionary - Bed release
  • DOLCE VITA — итал. , сущ. сладкая жизнь
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • DOLCE VITA — итал., сущ. сладкая жизнь
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • DOLCE VITA — (итальянское) "дольче вита", сладкая жизнь
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • VITA — n life; ganiar le vita to make a living; sin vita without life, lifeless; plen de vita full of life, …
    Interlingua English vocab
  • VITA — noun (plural ~e) Etymology: Latin, literally, life Date: 1939 a brief biographical sketch, curriculum ~e
    Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
  • DOLCE — adjective or adverb see: dulcet Date: circa 1847 soft , smooth
    Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
  • DOLCE — I. ˈdōl(ˌ)chā, -_chē adjective (or adverb) Etymology: Italian, literally, sweet, from Latin dulcis — more at dulcet: soft , …
    Webster"s New International English Dictionary
  • VITA — ˈvīd.ə trademark — used for glass that does not obstruct ultraviolet rays
    Webster"s New International English Dictionary
  • VITA — ˈvīd.ə, ˈwēˌtä noun (plural vi·tae -īˌtē, -ēˌtī) Etymology: Latin, literally, life — more at vital: a brief autobiographical …
    Webster"s New International English Dictionary
  • DOLCE — (adv.) Alt. of Dolcemente
    Английский словарь Webster
  • DOLCE — (adv.) Alt. of Dolcemente
    Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
  • VITA — /vee"teuh/ , n. a female given name, form of Davida .
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • VITA — /vuy"teuh, vee"-/ ; Lat. /wee"tah/ , n. , pl. vitae /vuy"tee, vee"tuy/ ; Lat. /wee"tuy/ . See curriculum vitae (def. …
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • DOLCE — /dohl"chay/ ; It. /dawl"che/ , Music. adj. 1. sweet; soft. n. 2. an instruction to the performer that the music …
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • VITA — n. curriculum vitae, resume, document which summarizes and individual"s education and employment history (life in Latin)
    Толковый словарь английского языка - Редакция bed
  • DOLCE — adj. (Italian) part of the phrase "dolce vita" (good life, sweet life)
    Толковый словарь английского языка - Редакция bed
  • VITA — noun (plural vi·tae ˈvē-ˌtī, -tē) Etymology: Latin, literally, life Date: 1939 1. : a brief biographical sketch 2. : …
    Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary
  • DOLCE — adjective or adverb Etymology: Italian, literally, sweet, from Latin dulcis — more at dulcet Date: circa 1847: soft , …
    Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary
  • DOLCE — adv ·alt. of dolcemente.
    Webster English vocab
  • DOLCE — [ "dɒltʃeɪ ] ■ adverb & adjective Music sweetly and softly. Origin Ital., lit. "sweet".
    Concise Oxford English vocab
  • VITA — n, pl vi.tae (1939) 1: a brief biographical sketch 2: curriculum vitae
    Merriam-Webster English vocab
  • DOLCE — adj or adv (ca. 1847): soft, smooth--used as a direction in …
    Merriam-Webster English vocab
  • VITA — vita BrE AmE ˈviːt ə ˈvaɪt- AmE \ ˈviːt̬ ə ˈvaɪt̬- ▷ vita|s z
  • DOLCE — dolce BrE AmE ˈdɒltʃ i -eɪ AmE ˈdoʊltʃ eɪ —Italian [ ˈdol tʃe ] ˌ dolce ˌ far ni …
    Longman Pronunciation English Dictionary
  • VITA — / ˈviːtə; NAmE / noun (US) = curriculum vitae .. WORD ORIGIN Latin , literally life.
  • DOLCE — / ˈdɒltʃeɪ; NAmE ˈdoʊl-/ adverb , adjective (music) (from Italian) (used as an instruction) in a sweet, …
    Oxford Advanced Learner"s English Dictionary
  • VITA — [C] vitas - US informal for CV
    Cambridge English vocab
  • DOLCE — Synonyms and related words: a cappella, abbandono, accrescendo, affettuoso, agilmente, agitato, amabile, amoroso, appassionatamente, appassionato, brillante, capriccioso, con affetto, …
    Moby Thesaurus English vocabulary
  • VITA — сущ. краткая автобиография краткая биография vita краткая автобиография
    Большой Англо-Русский словарь
  • VITA — Краткая автобиография
    Американский Англо-Русский словарь

«Вы наверняка наслышаны о хваленом итальянском стиле и элегантности. Но, однако, не все итальянки одеваются одинаково. Главный редактор итальянского издания Vogue Франка Соццани отмечает, что чуть ли не каждый город имеет свои собственные каноны красоты.

К примеру, жители Пьемонта, и особенно Турина, очень буржуазны: им свойственен сдержанный стиль, то, что называют здесь емким французским определением bon chic bon genre. Жительницы Милана, модной столицы страны, - эталон элегантности и тонкого гламура.

В Милане живет больше блондинок (конечно же, не натуральных), чем где-либо в Италии. А вот прекрасные римлянки очень любят подчеркнуть свои достоинства, щеголяя в декольте и , благо мягкий климат позволяет. Правда, все та же Соццани утверждает, что она в южном Риме видела больше шуб, чем в северном Милане.

Анна Черткова

2. Любовь к моде итальянки сохраняют до старости

3. Итальянки не экономят на аксессуарах

Очень важную роль итальянцы отводят аксессуарам, причем как женщины, так и мужчины. Солнечные очки днем и ночью, под палящим солнцем и проливным дождем, в помещении и на улице, итальянки носят смелые шляпы в духе модной иконы Анны Делла Руссо, а мужчины подбирают носки, и различные мелкие детали так скрупулезно, что глаз не отвести.

Если в большинстве своем итальянцы покупают не такую уж и дорогую одежду, то на аксессуарах и обуви они не экономят. В Италии знаменитые на весь мир логотипы мелькают то на дужках очков, то на сумках и платках. Это правило точно стоит взять на заметку: комбинация из бюджетных джинсов, свитера и вообще чего угодно заиграет совершенно иначе, если на вас будут хорошие туфли и, например, очки.

4. Итальянский стиль определяет не климат, а менталитет

«Северные итальянки гораздо более сдержанные и закрытые, чем их соседки с юга. На севере страны женщины - может, и невольно - отдают дань устоям жизни, все выверено, буржуазно и политически корректно. Поэтому и в одежде они более сдержанны и элегантны. А вот на юге женщины могут позволить себе больше креативности и смелости в самовыражении. Все потому, что среда очень влияет на стиль в одежде.

Жительница Милана по сравнению с римлянкой - скорее и охотнее карьеристка, космополитка и полиглот. Милан - столица дизайна, финансовое сердце страны, культурное гнездо - обязывает говорить на иностранных языках, свыкнуться с чужими культурами, ходить на выставки и бывать в театре. Отточенный стиль alla milanese - привлекать внимание, но не выделяться.

Анна Черткова

Автор блога «Москвичка в Милане»

В Риме все с точностью наоборот. Столичный стиль - квинтэссенция той самой итальянской dolce vita с соблазнительными декольте и обрисовывающими фигуру платьями. Римлянки любят быть в центре внимания. Город, где правят бал политика и телевидение, вынуждает свыкнуться с тем, что все на виду - и деяния сильных мира сего, и частная жизнь, и грудь, и бедра, словом, решительно все».

5. В одежде итальянок чувствуется их легкий взгляд на жизнь

Ни одна красивая женщина не останется без знака внимания, каждый второй итальянец будет свистеть и кричать ей вслед комплименты, но воспринимается это не как сексизм, а именно как жест восхищения. Благо обоим полам хватает чувства юмора и добродушия не превращать подобную ситуацию в древнегреческую трагедию. Итальянки любят и короткие юбки, и декольте, и кружева, и обтягивающие платья и продолжают носить все это, несмотря ни на что.

Посмотрите любой показ итальянских домов моды: Valentino, Versace, Dolce&Gabbana, Roberto Cavalli и, конечно же, Moschino под руководством Джереми Скотта. Эти показы - квинтэссенция жизни, радости, любви и веселья. Самое удивительное, что с 1951 года, когда во Флоренции прошла первая неделя итальянской моды, ситуация ничуть не изменилась. Из года в год итальянцы демонстрируют коллекции, при взгляде на которые так и хочется воскликнуть: «Dolce vita!»

Фото для иллюстрации

Счастливые семьи Северной Европы отличаются от аналогичных в южной части континента тем, что у последних сохраняются консервативные представления и ценности. Семья и религия – это те две величины, без которых по-прежнему сложно представить себе счастливыми большинство итальянцев.

65% опрошенных итальянцев указывают именно на семью как на главную составляющую счастья. Что такое семья для итальянца? Уже редко здесь можно встретить многодетные семьи (коэффициент рождаемости в стране составляет примерно 1,2 ребёнка на семью), но даже современная итальянская семья – это больше, чем обычная семья во многих других западных странах. Наша собеседница Татьяна Гвидичи, прожившая в Италии более 10 лет, рассказывает: «Помимо мамы, папы и ребёнка полноценная итальянская семья – это живые связи с многочисленной роднёй: братьями и сестрами, дядями и тётями, кузенами и племянниками. При этом у итальянцев существует настоящий культ детей. Их любят, ими гордятся и восхищаются, холят и лелеют, не отказывая ни в чём».

В основе счастья

Семью в Италии поддерживает религия. Конечно, итальянцы уже давно не те истовые католики, которыми были в средние века, однако около четверти их по-прежнему указывают на религиозные традиции как на то, без чего не могут ощущать себя счастливыми. Прежде всего имеются в виду их семейные проявления – воскресные походы в церковь, венчания новобрачных, крещения новорождённых и похороны покинувших этот мир. После них итальянцы непременно собираются на трапезы всей многочисленной семьёй.

Трапезы и компании – это ещё один важный элемент итальянской жизни и итальянского счастья. Те, кто ездил по Европе, уже не говоря о самой Италии, наверняка замечали особенности итальянских компаний в ресторанах. Они часто соединяют столы, порой целыми рядами, за которыми друзья и их семьи неспешно едят, пьют, беседуют, смеются, словом, получают от жизни удовольствие.

Удовольствие от жизни, точнее, способность его получать – это уже чисто итальянское уникальное качество. La Dolce Vita – «Сладкая жизнь» – многие наверняка смотрели этот фильм знаменитого итальянского режиссера Федерико Феллини. И название действительно описывает характерное итальянское мироощущение, согласно которому жизнь и должна быть «сладкой». Будь то кофе с десертами, трапеза, одежда и обувь, мебель и интерьеры, автомобили и, конечно же, искусство (опера, кинематограф), – итальянцы стремятся к тому, чтобы всё было на высшем уровне.

Впрочем, хотя итальянцы и умеют делать дорогие вещи, красиво и качественно для них – не обязательно дорого. Взять, к примеру, отношение к одежде – ещё одному аспекту счастливой жизни итальянца. Уважающий себя итальянец обязательно должен быть одет хорошо. Это у каждого итальянца, что называется, «в крови» и выделяет его или её в толпе других европейцев.

Еда сама по себе или умение хорошо поесть имеют не меньшее значение для итальянского счастья. И, опять же, надо понимать, что хорошо – это необязательно много. Пусть количество еды на столе у итальянца и будет небольшим, но она должна быть отменного качества. Блюда и приправы должны идеально сочетаться, приём пищи – сопровождаться качественным напитком, будь то минеральная вода или вино.

Любят и не любят напоказ

Татьяна Гвидичи рассказала «Пражскому телеграфу», что «итальянцы не только любят жизнь, но и не скрывают своих эмоций по этому поводу». Кстати, врачи считают, что эта черта характера итальянцев весьма полезна для здоровья: именно из-за частого выплеска эмоций у них меньше сердечно-сосудистых заболеваний. Разговоры на повышенных тонах, театральная жестикуляция, восклицания, перепады эмоций – для итальянцев это не какие-то исключительные ситуации, а то, что сопровождает почти любую беседу. Северному человеку это, конечно, непривычно, и потому он со стороны может неправильно оценить ситуацию. Иногда может показаться, что стоят два человека и выясняют между собой отношения на повышенных тонах, а в действительности это два хороших друга просто обсуждают вчерашнюю футбольную игру.

Кстати, о футболе. В него итальянцы, а точнее их профессиональные клубы, тоже играют хорошо – результативно, элегантно и со стилем. Поэтому, пусть и не в такой степени, как в Бразилии, но среди итальянцев тоже существует национальный культ футбола. «Ювентус», «Милан», «Интер», «Фиорентина», «Лацио», «Рома», «Пальма», «Наполи» – если итальянец не болеет хотя бы за один из этих клубов, есть повод усомниться, а итальянец ли он вообще?

Ну и последнее, без чего, увы, невозможно всё перечисленное выше – деньги. Хотя из предшествующего описания и могло сложиться представление об итальянцах как транжирах и кутилах, это совершенно не так. В массе своей итальянцы очень даже умеют считать деньги. Более того, не будем забывать, что именно Венеция и Генуя – те места, где получили распространение первые в Европе банки и финансовые компании. Традиции обращения с деньгами у итальянцев весьма древние, и расчетливость, прагматизм у них тоже «в крови». Поэтому типичный итальянец, конечно, будет стараться купить качественную вещь, но переплачивать за это качество он не будет. Благо, итальянский рынок таков, что в качественной и бюджетной продукции самого разного рода недостатка нет.