Кто придумал чебурашку до революции. Чебурашка - герой книг Э.Н. Успенского, доброе существо с огромными ушами. Происхождение слова «чебурашка»

Чебурашка - один из тех мультипликационных персонажей, симпатию к которым мы продолжаем испытывать, даже будучи взрослыми. Не будем подробно пересказывать само произведение «Крокодил Гена и его друзья» (его героем он является), а выясним следующий момент: почему Чебурашку назвали Чебурашкой.

А кто же автор?

Расхождений при ответе на этот вопрос не может быть никаких: персонаж появился из-под пера советского и российского писателя, сценариста, автора детских книг Эдуарда Успенского. Произошло это в 1966 году. Тогда же было опубликовано еще одно его произведение - «Вниз по волшебной реке». Успенский стал популярен. К ответу на вопрос: «Почему Чебурашку назвали Чебурашкой?» - мы обратимся чуть ниже.

Родина писателя - город Егорьевск (Московская область). По окончании школы он поступил в Московский авиационный институт. В этот же период появляются в печати его первые литературные работы.

На сегодняшний день местом жительства писателя также является Московская область. Произведения автора продолжают печататься в издательстве «Самовар». Надеемся, что никаких сложностей с ответом на вопрос: "Кто написал Чебурашку?" - у читателей данного материала не будет.

Сам персонаж стал известен после того, как на экраны вышел мультфильм о крокодиле Гене и его друзьях (1969 год).

Первоначальный вариант книги знакомил читателей с неуклюжим, неказистым существом. Маленькие уши, коричневая шерсть - так в общих чертах была описана его внешность. Появлению же добродушного образа Чебурашки, которого отличают большие уши и большие глаза, мы обязаны художнику-постановщику

Кстати, в период 1990-2000-х годов писателю пришлось участвовать в спорах, касающихся авторства на данный образ. Речь шла о его использовании в наименованиях различных детских учреждений, в разных товарах (это была обычная практика в советский период).

Мы вспомнили о том, кто написал Чебурашку. Далее займемся перечислением вариантов названия персонажа.

Зверек из жарких стран

Существует версия, что в детские годы будущий писатель играл с мягкой игрушкой, видимо, не самого лучшего качества. Она была странного вида: с большими ушами и такими же большими глазами. Понять, к какому именно отряду животных мира она принадлежит, не получалось. Тогда фантазия родителей подсказала зверьку имя - Чебурашка. Местом его проживания выбрали жаркие страны. Мы привели пока одну версию, почему Чебурашку назвали Чебурашкой.

Лето, девочка, шубка

Объяснение такому названию вымышленного героя приводит и сам Успенский в одном из своих интервью. В семье знакомых писателя росла маленькая дочка. Одной из покупок, которой родители решили ее порадовать, была маленькая шубка. На дворе стояло теплое лето. Примерка обновки происходила при Эдуарде Успенском. Большую по размеру шубу девочка тащила по полу, идти ей было неудобно. После того как она в очередной раз споткнулась и упала, отец произнес: «Снова чебурахнулась!» Успенский заинтересовался значением необычного слова. Друг же пояснил ему значение слова «чебурахнуться». Оно означает «упасть».

Узнать о происхождении слова можно и из словаря В.И. Даля. В нем приводится и то значение, которое мы уже привели, и такие как «грохнуться», «растянуться». Также Даль упоминает о слове «чебурашка». Различные диалекты определяют его как «шашку бурлацкой лямки, она привешивается на хвост» или же как «ваньку-встаньку, куколку, она поднимается на ноги сама, как бы ее ни кинули». У слова имеются и переносные толкования.

Книжный вариант названия

Для того чтобы разобраться в еще одном варианте, почему Чебурашку назвали Чебурашкой, давайте вспомним сюжет самой книги. Итак, любимым кушаньем неизвестного науке зверька, жившего где-то на юге, были апельсины. В один из жарких дней он забрался в обнаруженный на берегу ящик с обожаемыми фруктами. Хорошенько поел и уснул. Далее заколоченный ящик оказался в нашей стране и был доставлен в магазин. После вскрытия ящика вместо ожидаемых фруктов перед директором магазина предстало упитанное мохнатое существо. Не имея никакого представления, как с ним поступить, директор решил посадить зверька на ящик. Зверек не удержался и упал. У директора вырвалась фраза: «Фу ты, чебурашка какой!» Так и закрепилось за персонажем это имя.

Наш рассказ про Чебурашку подходит к концу. Хотелось бы дополнить его некоторыми интересными фактами.

На сегодняшний день этому герою и его друзьям установлено немало памятников и скульптурных композиций. Встретить их можно в таких населенных пунктах, как поселок Гаспра (г. Ялта, Крым), подмосковный город Раменское, город Хабаровск, город Кременчуг, город Днепр.

Начиная с 2003 года москвичи ежегодно в августовские выходные проводят благотворительную акцию «День рождения Чебурашки». Она направлена на помощь детям-сиротам.

В Москве же в детском саду № 2550 (Восточный административный округ) в 2008 году состоялось открытие музея Чебурашки. В нем хранится печатная машинка. Именно на ней создавалась история любимого и детьми, и их родителями персонажа.

Эдуард Успенский умер вечером 14 августа в частном доме в деревне Пучково, которая входит в Троицкий административный округ Москвы. 9 августа сообщалось, что писателю стало плохо в своем доме. Он потерял сознание, а его супруга вызвала медиков, пишут «Известия». Ранее стало известно, что у писателя обнаружили злокачественное новообразование.

Писатель родился в подмосковном Егорьевске 22 декабря 1937 года. Первые стихи для детей начал печатать в «Литературной газете». Он известен как автор детских книжек, ставших настоящими хитами – «Крокодил Гена и его друзья», «Каникулы в Простоквашино», «Колобок идет по следу».

По сценариям и произведениям Успенского сняты 60 мультфильмов. Произведения писателя переведены на более чем 25 языков. Также Эдуард Успенский был одним из создателей передач «Спокойной ночи, малыши!» и «АБВГДейка».

Герои и произведения писателя Эдуарда Успенского вошли в культурный код нескольких поколений россиян, заявил ТАСС директор «Центра поддержки отечественной словесности» Георгий Урушадзе. По его словам, Успенский был любимым писателем детей, родившихся в 1970-1990-х годах, и являлся «живым классиком». Его творческая жизнь была невероятно плодотворной.

Произведения Эдуарда Успенского:

«Крокодил Гена и его друзья» (1966, 1970)

«Разноцветная семейка» (1967)

«Вот так школа» (1968)

«Крокодил Гена» (1970)

«Воздушные шары» (1971)

«Вниз по волшебной реке» (1972)

«Гололед» (1973)

«Наследство Бахрама» (1973)

«Дядя Федор, пес и кот» (1974)

«Академик Иванов» (1974)

«Отпуск крокодила Гены» (1974)

«Гарантийные человечки» (1975)

«Крокодил Гена» (1975)

«Все в порядке» (1976)

«Повтори» (1976)

«Удивительное дело» (1976)

«Крокодил Гена» (1977)

«Крокодил Гена и другие сказки» (1977)

«Вниз по волшебной реке» (1979)

«Школа клоунов» (1981)

«Гололед» (1982)

«Если был бы я девчонкой» (1983)

«Каникулы в Простоквашино» (1983)

«Над нашей квартирой» (1980, 1981, 1984)

«Вера и Анфиса в поликлинике» (1985)

«Вера и Анфиса знакомятся» (1985)

«Клоун Иван Бултых» (1987)

«Колобок идет по следу» (1987)

«25 профессий Маши Филиппенко» (1988)

«Про Сидорова Вову» (1988)

«Меховой интернат» (1989)

«Мудрец»

«Красная рука, черная простыня, зеленые пальцы» (1990)

«Дядя Федор, пес и кот (диалоги по политическим вопросам)» (1990)

«Дядя Федор, пес и кот, и политика» (1991)

«Лекции профессора Чайникова» (1991)

«Грамота: Книга для одного читающего и десяти неграмотных» (1992)

«Бизнес Крокодила Гены» (1992)

«Подводные береты» (1993)

«Тетя дяди Федора, или Побег из Простоквашино» (1995)

«Зима в Простоквашино» (1997)

«Любимая девочка дяди Федора» (1997)

«Новые порядки в Простоквашино» (1997)

«Дядя Федор идет в школу, или Нэнси из Интернета в Простоквашино» (1999)

«Лжедмитрий Второй, настоящий» (1999)

«Весна в Простоквашино» (2001)

«Грибы для Чебурашки» (2001)

«Крокодил Гена – лейтенант милиции» (2001)

«Печкин против Хватайки» (2001)

«Похищение Чебурашки» (2001)

«Праздники в деревне Простоквашино» (2001)

«Неприятности в Простоквашино» (2002)

«Случай со степанидом: рассказы» (2002)

«Укус гадюки» (2002)

«Клад из деревни Простоквашино» (2004)

«Таинственный гость из космоса» (2004)

«Дни рождения в Простоквашино» (2005)

«Кислотный дождь в Простоквашино и другие веселые истории» (2005)

«Новая жизнь в Простоквашино» (2007)

«Ошибка почтальона Печкина»

«Чебурашка идет в народ»

«Иван – царский сын и Серый Волк»

«Про Веру и Анфису»

«Жаб Жабыч Сковородкин»

«Сын Жаба Жабыча»

«История с ястребом-перепелятником»

«Следствие ведут Колобки»

«Магнитный домик под Владимиром»

«Хозяйственная собака на белорусском хуторе»

«Происшествия в Простоквашино, или Изобретения почтальона Печкина»

«Истории про девочку со странным именем» (2009)

«Гарантийные человечки возвращаются» (2011)

«История про Гевейчика, гуттаперчевого человечка» (2011)

«Привидение из Простоквашино» (2011)

Сценарии мультипликационных фильмов Эдуарда Успенского:

«Антошка» («Веселая карусель», №1, 1969)

«Крокодил Гена» (1969)

«Чебурашка» (1971)

«Разгром» («Веселая карусель, №3, 1971)

«Рыжий, рыжий, конопатый» («Веселая карусель», №3, 1971)

«Неудачник» (1972)

«Шапокляк» (1974)

«Птичий рынок» (1974)

«Картина. Ехал Ваня» (1975)

«Наследство волшебника Бахрама» (1975)

«День чудесный» (1975)

«Слоно-дило-сёнок» (1975)

«Дядя Федор, пес и кот: Матроскин и Шарик» (фильм первый, 1975)

«Дядя Федор, пес и кот: Митя и Мурка» (фильм второй, 1976)

«Дядя Федор, пес и кот: Мама и папа» (фильм третий, 1976)

«Осьминожки» (1976)

«Трое из Простоквашино» (1978)

«Дядюшка Ау» (фильм первый, 1979)

«Ошибка дядюшки Ау» (фильм второй, 1979)

«Дядюшка Ау в городе» (фильм третий, 1979)

«Про холодильник, серых мышей и гарантийных человечков» (1979)

«Олимпийский характер» (1979)

«Каникулы в Простоквашино» (1980)

«Клякса» (1980)

«Гребля на каноэ» (из серии микрофильмов о видах спорта к Олимпиаде-80, 1980)

«Дзю-до» (из серии микрофильмов о видах спорта к Олимпиаде-80, 1980)

«Конный спорт» (из серии микрофильмов о видах спорта к Олимпиаде-80, 1980)

«Спортивная гимнастика» (из серии микрофильмов о видах спорта к Олимпиаде-80, 1980)

«Спортивная ходьба» (из серии микрофильмов о видах спорта к Олимпиаде-80, 1980)

«Хоккей на траве» (из серии микрофильмов о видах спорта к Олимпиаде-80, 1980)

«Баба-яга против!» (фильмы первый, второй, третий, 1980)

«Пластилиновая ворона» (1981)

«Ивашка из дворца пионеров» (1981)

«Телеглаз» (заставка к циклу передач об экономии, 1982)

«Чебурашка идет в школу» (1983)

«Следствие ведут Колобки» (кукольные мультфильмы, фильмы первый, второй, 1983)

«Новогодняя песенка Деда Мороза» (1983)

«Зима в Простоквашино» (1984)

«Про Сидорова Вову» (1985)

«Академик Иванов» (1986)

«Про Веру и Анфису» (1986)

«Следствие ведут Колобки» (рисованные мультфильмы, фильмы первый, второй, 1986, фильмы третий, четвертый, 1987)

«Про Веру и Анфису: Вера и Анфиса тушат пожар» (1987)

«Про Веру и Анфису: Вера и Анфиса на уроке в школе» (1988)

«Загадка» («Веселая карусель», №19, 1988)

«Сегодня в нашем городе» (1989)

«Счастливый старт 1», «Счастливый старт 2», «Счастливый старт 3», «Озеро на дне моря», «Мико – сын Павловой», «Надводная часть айсберга», «Секретная океанская помойка», «Счастливый старт 4», «Подводные береты» (фильмы о дельфинах, 1989-1991)

Чебурашка - персонаж книги Эдуарда Успенского «Крокодил Гена и его друзья» и фильма Романа Качанова «Крокодил Гена», снятого по этой книге в 1969 году.

Широкую известность получил после выхода этого фильма на экраны.
Внешне представляет собой существо с огромными ушами, большими глазами и коричневой шерстью, ходящее на задних лапах. Известный сегодня образ Чебурашки впервые появился в мультфильме Романа Качанова «Крокодил Гена» (1969) и был создан при непосредственном участии художника-постановщика фильма Леонида Шварцмана. После выхода фильма на английский язык первоначально переводился как «Topple» (Топл), на немецкий как «Kullerchen» (Куллерьхень) и «Plumps» (Плумпс), на шведский как «Drutten» (Дрюттэн) а на финский как «Muksis» (Муксис).

Происхождение персонажа

Согласно предисловию к книге «Крокодил Гена и его друзья», Чебурашкой называлась бывшая в детстве у автора книги бракованная игрушка, изображавшая странного зверя: не то медвежонок, не то заяц с большими ушами. Глаза у него были большие и жёлтые, как у филина, голова круглая, заячья, а хвост коротенький и пушистый, такой, какой бывает обычно у маленьких медвежат. По книге, родители автора утверждали, что это - неизвестный науке зверь, который живёт в жарких тропических лесах. Поэтому в основном тексте, героями которого выступают, как утверждает писатель, детские игрушки самого Эдуарда Успенского, Чебурашка действительно является неизвестным тропическим зверьком, который забрался в ящик с апельсинами, уснул там и в результате вместе с ящиком попал в большой город. Директор магазина, в котором открыли ящик, назвал его «Чебурашкой», так как объевшийся апельсинами зверёк постоянно падал (чебурахался):
Он сидел, сидел, смотрел по сторонам, а потом взял да и чебурахнулся со стола на стул. Но и на стуле он долго не усидел - чебурахнулся снова. На пол.
- Фу ты, Чебурашка какой! - сказал про него директор магазина, - Совсем не может сидеть на месте!
Так наш зверёк и узнал, что его имя - Чебурашка.

Происхождение слова «чебурашка»

Версию про бракованную игрушку, изложенную во введении к своей книге, Э. Н. Успенский отвергает, как сочинённую специально для детей. В интервью нижегородской газете Успенский говорит:

Я пришел в гости к другу, а его маленькая дочка примеряла пушистую шубу, которая тащилась по полу, Девчонка постоянно падала, запинаясь о шубу. И её отец после очередного падения воскликнул: «Ой, опять чебурахнулась!». Это слово врезалось мне в память, я спросил его значение. Оказалось, что «чебурахнуться» - это значит «упасть». Так и появилось имя моего героя.

В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля описано как слово «чебурахнуться» в значении «упасть», «грохнуться», «растянуться», так и слово «чебурашка», определяемое им в различных диалектах как «шашка бурлацкой лямки, привешенная на хвосте», либо как «ванька-встанька, куколка, которая, как ни кинь её, сама встаёт на ноги». Согласно этимологическому словарю Фасмера «чебура?хнуть» образовано от слов чубуро?к, чапуро?к, чебура?х - «деревянный шар на конце бурлацкой бечевы», тюркского происхождения. Другое родственное слово это «чебырка» - плётка, на конце которой шарик на волосе.
Происхождение слова «чебурашка», в смысле игрушки-неваляшки, описанное у Даля, связанно с тем, что многие рыбаки изготавливали такие игрушки из деревянных шаров, которые являлись поплавками для рыболовных сетей, и так же назывались чебурашкой.

Сюжет и герои

Чебурашку пытаются пристроить в зоопарк, но в зоопарк Чебурашку не взяли, так как не знали, куда посадить неизвестного зверька; в конце концов его пристроили в магазин уцененных товаров. Чебурашка встречается с крокодилом Геной, который работал в зоопарке крокодилом и, будучи одинок, как и Чебурашка, стал развешивать объявления о поиске друзей. Вместе они ищут друзей, в числе которых лев Чандр, щенок Тобик и пионерка Галя, и помогают другим персонажам - людям и говорящим животным. Им противодействуют старуха Шапокляк и её ручная крыса Лариска.

Книги

Повесть о Чебурашке была написана Эдуардом Успенским, а пьесы совместно с Романом Качановым:
«Крокодил Гена и его друзья» (1966) - повесть
«Чебурашка и его друзья» (1970) - пьеса (совместно с Р. Качановым)
«Отпуск крокодила Гены» (1974) - пьеса (совместно с Р. Качановым)
«Бизнес крокодила Гены» (1992) - повесть (совместно с И. Е. Агрон)
«Крокодил Гена - лейтенант милиции»
«Чебурашка уходит в народ»
«Похищение Чебурашки»
«Чебурашка и его новый друг Чекрежик» (2008) - повесть (совместно с Ю. А. Дубовских)

Мультфильмы

По мотивам книги, режиссёром Романом Качановым создано четыре мультфильма:
«Крокодил Гена» (1969)
«Чебурашка» (1971)
«Шапокляк» (1974)
«Чебурашка идёт в школу» (1983)
Фильмы сняты Романом Качановым по сценарию, написанному им совместно с Эдуардом Успенским. Художник-постановщик - Леонид Шварцман, музыку к фильму «Крокодил Гена» создал Михаил Зив, к остальным - Владимир Шаинский. Оператор - Иосиф Голомб («Крокодил Гена»), Теодор Бунимович (остальные фильмы). Чебурашку озвучивала Клара Румянова, Крокодила Гену - Василий Ливанов, песни за Крокодила Гену исполнял Владимир Ферапонтов, Шапокляк - Владимир Раутбарт («Крокодил Гена»), Ирина Мазинг («Шапокляк»). Других персонажей озвучиавали актёры Владимир Кенигсон, Юрий Андреев, Георгий Бурков.
В 1990 году вышел пластилиновый мультфильм «Серый волк энд Красная Шапочка», в котором Чебурашка и Крокодил Гена являлись эпизодическими героями.

Чебурашка в Швеции

Малоизвестным фактом является то, что в 1970-х годах несколько циклов детских развлекательных теле- и радиопередач с участием персонажей Чебурашки и крокодила Гены выходило в Швеции. По материалам таких передач выпускались пластинки, Чебурашка и Гена появлялись и в журналах. Персонажи были обязаны своим происхождением куклам Чебурашки и Гены, которые кто-то привёз из командировки в СССР, так что по своему виду они полностью были теми же Чебурашкой и Геной. Шведы узнали их как Drutten och Gena - то есть по-шведски Чебурашку назвали Друттен, что по смыслу является достаточно удачной адаптацией русского имени: словом, производным от шведского разговорного drutta (падать, спотыкаться, бухаться, наворачиваться).
Но видом и именами сходство и ограничивалось. Шведские персонажи говорили и пели о других вещах, жили на книжной полке, в телепостановках использовалась не кукольная мультипликация, а куклы-марионетки. По шведскому телевидению проходили фрагменты советских мультфильмов о Чебурашке и Гене в переводе, но бывало это редко и случайным образом, так что при том, что и сейчас многие шведы прекрасно узнают Чебурашку, они знают его как Друттена, который практически никак не ассоциируется с тем персонажем, который знаком детям с постсоветского пространства.

Чебурашка в Японии

В 2001 году Чебурашка приобрёл большую популярность в Японии.
В 2003 году на Токийской международной ярмарке анимации японская фирма SP International приобрела у «Союзмультфильма» права на распространение в Японии мультфильмов о Чебурашке до 2023 года.
С 7 октября 2009 года на японском телеканале TV Tokyo начался показ анимационного сериала о Чебурашке от режиссёра Сусуми Кудо под названием «Cheburashka Arere?» по одной серии в течение недели. 26 планировавшихся на тот момент серий продолжительностью по 3 минуты - уже были показаны.
В мае 2010 года в Японии были представлены несколько новых мультфильмов про Чебурашку, Крокодила Гену и их друзей. Кукольные мультфильмы были сняты коллективом российских, японских и южнокорейских мультипликаторов, режиссёр - Макото Накамура. Заново был снят мультфильм «Крокодил Гена», а также сделаны два совершенно новых мультфильма «Чебурашка и цирк» и «Советы Шапокляк».

Белый Чебурашка в форме Олимпийской сборной России

На летних Олимпийских Играх 2004 года в Афинах был выбран талисманом Олимпийской сборной России. На зимних Олимпийских Играх 2006 года символ Российской Сборной Чебурашка переоделся в белый зимний мех. На летних Олимпийских играх 2008 года в Пекине Чебурашку «одели» в красный мех.
На зимних Олимпийских Играх 2010 Чебурашка-талисман стал обладателем синего меха.

Компьютерные игры

Чебурашка в Городе механических человечков (2006)
Чебурашка. Домик для Чебурашки. Логика 1 (2007)
Чебурашка в зоопарке. Логика 2 (2007)
Письмо для Чебурашки (2007)
Чебурашка. Ушастые истории (2007)
Чебурашка учит английский язык (2008)
Чебурашка. Похищение века (2010)

Памятники Чебурашке

Крокодил Гена и Чебурашка(Хабаровские городские пруды)
Шапокляк и крыса Лариска(Хабаровские городские пруды)
Памятник, изображающий Чебурашку, крокодила Гену, старуху Шапокляк и крыску Лариску, установлен в 2005 году в подмосковном городе Раменское (скульптор Олег Ершов). Также памятник Чебурашке планировалось установить в 2007 году в Нижнем Новгороде.
29 мая 2008 года на территории детского сада номер 2550 в Восточном административном округе Москвы был открыт музей Чебурашки. Среди его экспонатов - пишущая машинка, на которой Эдуард Успенский создал историю Чебурашки.
Ещё один памятник крокодилу Гене и Чебурашке, наряду со скульптурами других героев культовых советских мультфильмов, установлен в Хабаровске возле городских прудов, неподалёку от Платинум-Арены.
Также памятник Чебурашке и крокодилу Гене установлен в г. Кременчуг.
Скульптуры Чебурашки и крокодила Гены установлены в г. Днепропетровск в парке им. Лазаря Глобы.

Советский кинематограф подарил миру необычных героев. Пока над фильмами для взрослой аудитории трудились знаменитые режиссеры, мультипликаторы думали о том, чем удивить маленьких октябрят и пионеров. Создатели мультфильмов использовали сюжеты книг и создавали аутентичные истории, которые позднее находили воплощение на экране. , Волк и Заяц из «Ну, погоди!», Перечислять полюбившихся детям персонажей можно долго. Первым мифическим героем советского мультипликационного дела стал Чебурашка – неведомое существо неизвестного происхождения.

История создания

Чебурашкой зовут персонажа книги, написанной детским автором . По мотивам произведения «Крокодил Гена и его друзья» в 1969 году режиссером снят фильм. Герой книги получил известность после выхода ленты в прокат.

Чебурашка – необычное существо. У него два огромных круглых уха, тело покрывает коричневая шерсть и не понятно, женский или мужской род у этого зверька. Его появление на свет произошло благодаря художнику-постановщику, Леониду Шварцману. После того как мультфильм перевели для показа в других странах, дети во всех уголках планеты узнали Чебурашку. По-английски его звали Топл, по-немецки – Куллерьхен или Плумпс, Дрюттэн по-шведски и Муксис по-фински. При этом дети не знали, кто создатель персонажа.

Несмотря на опубликованную в предисловии легенду о появлении Чебурашки, Эдуард Успенский заверял читателей, что дело было вовсе не в детской игрушке. В интервью нижегородской газете писатель признался, что как-то наблюдал за маленькой дочкой приятеля. Девочка постоянно падала, нарядившись в чужую длинную шубу.


Ее отец, заметив эти действия, комментировал происходящее словом «чебурахнулась». Любопытное словцо врезалось в память Успенского. Позднее автор узнал, что в словаре «чебурашка» является синонимом к «ваньке-встаньке», он же неваляшка. Чебурашками называли небольшие деревянные поплавки, изготавливаемые рыболовами для приманки улова.

Биография и сюжет

Исходя из предисловия книги Успенского, становится ясно: у автора в детстве была бракованная игрушка с подобным именем. Она походила на странное животное с круглыми глазами, большими ушами, маленьким тельцем и коротеньким хвостом. Родители уверяли мальчика, что Чебурашка живет в тропических джунглях. Зверек питается апельсинам, и однажды, забравшись в ящик с фруктами, чтобы полакомиться, малыш уснул в нем. Ящик закрыли и доставили в продуктовый магазин большого города.


Имя у Чебурашки появилось в момент, когда он был обнаружен директором магазина. Сытый зверек постоянно падал – чебурахался, по словам окружающих. Из-за того, что не мог усидеть на месте, не упав, ему и дали забавное прозвище. Характер героя мягок. Малыш мил и доброжелателен, наивен, дружелюбен и любопытен. Уменьшительно-ласкательное имя описывает его натуру. Местами неловкий, но очаровательный герой вызывает умиление зрителей и действующих лиц мультика.


По сюжету странного зверька пытаются устроить в зоологический сад, чтобы поселить с другими животными из тропиков. Но в зоопарке не знали, к каким зверям впустить неведомое существо. Его передавали с рук на руки, пока Чебурашка не оказался в комиссионном магазине. Здесь его и нашел . Он работал в зоопарке и был одинок. В поиске друзей Гена развешивал объявления и наткнулся на Чебурашку. Теперь дуэт животных разыскивает себе компанию. В нее войдут лев Чандр, щенок Тобик и девочка Галя. Отрицательным персонажем произведения является , владелица ручной крысы Ларисы.

В период с 1966 по 2008 год Эдуардом Успенским в соавторстве с художниками-постановщиками создано восемь пьес о приключениях Чебурашки и друзей. В 1970-ые года в Швеции транслировалось сразу несколько детских телевизионных и радиопередач. Были популярны аудиопластинки со сказками о Чебурашке и Гене и детские журналы. Персонажи попали за рубеж вместе с куклами, которые привез из путешествия в Советский Союз один турист. Чебурашку окрестили Друттен. По-шведски это слово переводится как «спотыкаться», «падать», что было свойственно герою.


Любопытный нюанс: на советском телевидении герои мультфильма были куклами, а на шведском – марионетками. Персонажи пели и рассказывали о жизни, но диалоги сильно отличались от аутентичных. Даже песня Чебурашки звучала совсем иначе. Сегодня Друттен – полноценный персонаж шведской мультипликации. Современные дети не знают историю его происхождения.

В 2001 году мультипликационного героя открыли для себя японцы, и в 2003 году купили у «Союзмультфильма» права на распространение этого образа в течение 20 лет. Анимационный мультик «Cheburashka Arere» транслируется в Токио с 2009 года. В 2010 году компанию персонажу составили друзья по книге Успенского. По телевизору начали показ кукольных мультфильмов на тему приключений героя. Сегодня в Японии транслируют мультфильмы «Крокодил Гена», «Советы Шапокляк», «Чебурашка и цирк».

Цитаты

Произведения советского кинематографа и мультипликации славятся цитатами, которые любят зрители. Душевные юмористические реплики западают в душу и передаются из уст в уста уже много лет. Фразы из книги, перекочевавшие в мультфильм, создают особенную атмосферу, вовлекая юную публику в сюжет.

«Молодой крокодил лет пятидесяти желает завести себе друзей».

Эта цитата порождает вопросы: сравним ли возраст крокодила с человеческими годами? Могут ли крокодилы хотеть дружить? Почему образ крокодила ассоциируется со взрослым человеком? Чебурашка задает Гене резонный вопрос о возрасте, и маленькие зрители узнают, что крокодилы могут жить до трехсот лет.


Серия мультиков о похождениях Чебурашки имеет моралистическую подоплеку. Рекомендации и советы детям преподносятся с помощью главных героев. Доброта – главная ценность для персонажей. В то же время старуха Шапокляк уверяет:

«Кто людям помогает, лишь тратит время зря. Хорошими делами прославиться нельзя».

Неправота старушки ясна с первого взгляда, и малыши понимают, что стоит помогать друг другу. Хорошие дела непременно связаны с главной целью всех детей Советского Союза – с зачислением в пионеры. Гена и Чебурашка не являются исключением:

«Надо много хорошего сделать, чтобы попасть в пионеры», – приговаривает Гена, мотивируя Чебурашку, а заодно и публику по ту сторону экрана.

Несмотря на характерные черты советского мультипликаторского мастерства, детские фильмы о Чебурашке вызывают интерес у современных детей. Они приковывают к экранам любопытных малышей и ностальгирующих взрослых.

Как рассказал Эдуард Успенский, образ Чебурашки родился благодаря однажды увиденной им картине: "Я был в гостях у моего друга и увидел маленькую девочку, одетую в толстую шубу с большим воротником. Шуба была девочке велика, и она постоянно падала - шагнет шаг и упадет. Мой друг сказал: "Ой, чебурахнулась!" Так я первый раз услышал это слово".

Согласно Толковому словарю Владимира Даля, слово "чебурашка" обозначало "куколку, ваньку-встаньку, который сам вставал на ноги, как его не бросай". Глаголы "чебурахать" и "чебурахнуть" употреблялись в значении "бросить, кинуть, опрокинуть с громом, грохнуть, шлепнуть".

Благодаря стараниям художника Леонида Ароновича Шварцмана Чебурашка стал одним из самых любимых мультипликационных героев СССР. "В процессе создания фильма хвостик отпал. У мультипликационного Чебурашки глазки как у человеческого ребенка. У него появились большие уши, обрамление вокруг личика. И, конечно же, пришло обаяние, которого в рисунках других художников нет", - отмечает Шварцман.

Слово "чебурашка" существует довольно давно, и придумал его, вопреки бытующему мнению, не писатель Эдуард Успенский. В "Толковом словаре живого великорусского языка", составленном В.И. Далем, сообщается, что "чебурашка - это старинная игрушка, куколка, ванька-встанька, которую как ни кинь, все равно на ноги встанет".

Другой ученый - лексикограф С.И. Ожегов в своем "Словаре русского языка" приводит два слова, употребляемые в просторечии - чебурахнуть и чебурахнуться, близкие к значению "бросить, упасть или удариться с шумом".

Известно, что в старом цирке клоунов-акробатов называли чебурашками. С целью рассмешить зрителей они чебурахались на арену, т.е. с визгом, воплями падали в опилки и барахтались в них, стараясь уморить публику смехом.




Так что Эдуарду Успенскому принадлежат сюжет книги и ее написание, а имя своему герою он дал, воскресив к жизни давно забытое слово.